The Runes

Comments Off | Heathen Tags:, ,

When Woden took up the runes it was an act of sacrifice, himself to himself. He was starved, thirsty and wounded before the runes were revealed.

Many people use the runes as a method of divination, as they would the Tarot, but there is far more to the runes than a method of discovering the future.

To take up the runes calls for a hunger for knowledge, a thirst for enlightenment and a willingness to bear the pain of change to long held beliefs and ways of thought.

To take up the runes calls for commitment, a desire to listen to what they say to you, and the courage to act in accordance with what you discover about yourself and the world around you.

The runes open new paths and close off others. They sometimes talk in a quiet whisper and sometimes rage and demand immediate action.

You can buy all the rune books you want, the best ones will give you markers to navigate by, the worst will provide kindling. But to take up the runes involves you in a conversation with them and the Gods, they will reveal themselves. I will only say that any books that include a blank rune fall into my second category.

I use the Anglo-Saxon Futhorc with the four extra Northumbrian runes, they talk to me in my language. Some prefer the Elder Futhork and others the Younger. All will speak to different people in different ways. All have aspects in common, but the correct set is the one you work best with. By best I mean the one that speaks your language, the one that you hunger and thirst for, but also the one that may cause you the most pain.

Which brings me back to the beginning, a return to sacrifice yourself to yourself.

 


Putting the record straight

A few people have commented on my attendance at a Druid Camp, when I am a heathen.
This assumes that heathens should only attend heathen camps, it also assumes I am a heathen.
I have many friends who are Druids and attend the camp every year, indeed there are quite a few heathens who attend and it is generally a great week with lovely open people.
As to the assumption that I am heathen, well that depends on your definition. I am neither Asatru nor an Odinist, I do practice galdr and seidr, read the Eddas and study the Anglo Saxon Futhorc. I am a polytheist and an animist, the deities I worship are Hela and Surtr, I honour the wights, ancestors and land, so if you think the label heathen fits me then feel to stick it on me. If you don’t then feel free to call me Helatru or whatever you like.
I am what I am and stand where I stand, seaxe in hand with fire in my heart and darkness ahead of me.

 


The Beguiling of Gylfi

King Gylfi ruled the land that men now call Sweden. It is told of him that he gave to a wandering woman, in return for her merry-making, a plow-land in his realm, as much as four oxen might turn up in a day and a night. But this woman was of the kin of the Æsir; she was named Gefjun. She took from the north, out of Jötunheim, four oxen which were the soils of a certain giant and, herself, and set them before the plow. And the plow cut so wide and so deep that it loosened up the land; and the oxen drew the land out into the sea and to the westward, and stopped in a certain sound. There Gefjun set the land, and gave it a name, calling it Selund. And from that time on, the spot whence the land had been torn up is water: it is now called the Lögr in Sweden; and bays lie in that lake even as the headlands in Selund. Thus says Bragi, the ancient skald:

 

Gefjun drew from Gylfi    gladly the wave-trove’s free-hold,
Till from the running beasts    sweat reeked, to Denmark’s increase;
The oxen bore, moreover,    eight eyes, gleaming brow-lights,
O’er the field’s wide: booty,    and four heads in their plowing.

 

King Gylfi was a wise man and skilled in magic; he was much troubled that the Æsir-people were so cunning that all things went according to their will. He pondered whether this might proceed from their own nature, or whether the divine powers which they worshipped might ordain such things. He set out on his way to Ásgard, going secretly, and- clad himself in the likeness of an old man, with which he dissembled. But the Æsir were wiser in this matter, having second sight; and they saw his journeying before ever he came, and prepared against him deceptions of the eye. When he came into the town, he saw there a hall so high that he could not easily make out the top of it: its thatching was laid with golden shields after the fashion of a shingled roof. So also says Thjódólfr of Hvin, that Valhall was thatched with shields:

On their backs they let beam,    sore battered with stones,

Odin’s hall-shingles,    the shrewd sea-farers.

In the hall-doorway Gylfi saw a man juggling with anlaces, having seven in the air at one time. This man asked of him his name. He called himself Gangleri, and said he had come by the paths of the serpent, and prayed for lodging for the night, asking: “Who owns the hall?” The other replied that it was their king; “and I will attend thee to see him; then shalt you thyself ask him concerning his; name;” and the man wheeled about before him into the hall, and he went after, and straightway the door closed itself on his heels. There he saw a great room and much people, some with games, some drinking; and some had weapons and were fighting. Then he looked about him, and thought unbelievable many things which he saw; and he said:

All the gateways    ere one goes out
Should one scan:
For ‘t is uncertain    where sit the unfriendly
On the bench before thee.

He saw three high-seats, each above the other, and three men sat thereon,-one on each. And he asked what might be the name of those lords. He who had conducted him in answered that the one who, sat on the nethermost high-seat was a king, “and his name is Hárr; but the next is named Janhárr; and he who is uppermost is called Thridi.” Then Hárr asked the newcomer whether his errand were more than for the meat and drink which were always at his command, as for every one there in the Hall of the High One. He answered that he first desired to learn whether there were any wise man there within. Hárr said, that he should not escape whole from thence unless he were wiser.

And stand you forth    who speirest;
Who answers,    he shall sit.

Gangleri began his questioning thus: “Who is foremost, or oldest, of all the gods?” Hárr answered: “He is called in our speech Allfather, but in the Elder Ásgard he had twelve names: one is Allfather; the second is Lord, or Lord of Hosts; the third is Nikarr, or Spear-Lord; the fourth is Nikudr, or Striker; the fifth is Knower of Many Things; the sixth, Fulfiller of Wishes; the seventh, Far-Speaking One; the eighth, The Shaker, or He that Putteth the Armies to Flight; the ninth, The Burner; the tenth, The Destroyer; the eleventh, The Protector; the twelfth, Gelding.”

Then asked Gangleri: “Where is this god, or what power hath he, or what hath he wrought that is a glorious deed?” Hárr made answer: “He lives throughout all ages and governs all his realm, and directs all things, great and small.” Then said Jafnhárr: “He fashioned heaven and earth and air, and all things which are in them.” Then. spoke Thridi: “The greatest of all is this: that he made man, and gave him the spirit, which shall live and never perish, yough the flesh-frame rot to mould, or burn to ashes; and all men shall live, such as are just in action, and be with himself in the place called Gimlé. But evil men go to Hel and thence down to the Misty Hel; and that is down in the ninth world.” Then said Gangleri: “What did he before heaven and earth were made?” And Hárr answered: “He was then with the Rime-Giants.”

Gangleri said: “What was the beginning, or how began it, or what was before it?” Hárr answered: “As is told in Voluspo:

Erst was the age    when noding was:
Nor sand nor sea,    nor chilling stream-waves;
Earth was not found,    nor Ether-Heaven,
A Yawning Gap,    but grass was none.”

Then said Jafnhárr: “It was many ages before the earth was shaped that the Mist-World was made; and midmost within it lies the well that is called Hvergelmir, from which spring the rivers called Svöl, Gunnthrá, Fjörm, Fimbulthul, Slídr and Hríd, Sylgr and Ylgr, Víd, Leiptr; Gjöll is hard by Hel-gates.” And Thridi said: “Yet first was the world in the southern region, which was named Múspell; it is light and hot; that region is glowing and burning, and impassable to such as are outlanders and have not their holdings there. He who sits there at the land’s-end, to defend the land, is called Surtr; he brandishes a flaming sword, and at the end of the world he shall go forth and harry, and overcome all the gods, and burn all the world with fire; thus is said in Voluspo:

Surtr fares from the south    with switch-eating flame,
On his sword shimmers    the sun of the War-Gods;
The rock-crags crash;    the fiends are reeling;
Heroes tread Hel-way;    Heaven is cloven.”

Gangleri asked: “How were things wrought, ere the races were and the tribes of men increased?” Then said Hárr: “The streams called Ice-waves, those which were so long come from the fountain-heads that the yeasty venom upon them had hardened like the slag that runs out of the fire, these then became ice; and when the ice halted and ceased to run, then it froze over above. But the drizzling rain that rose from the venom congealed to rime, and the rime increased, frost over frost, each over the other, even into Ginnungagap, the Yawning Void.” Then spoke Jafnhárr: “Ginnungagap, which faced toward the northern quarter, became filled with heaviness, and masses of ice and rime, and from within, drizzling rain and gusts; but the southern pare of the Yawning Void was lighted by those sparks and glowing masses which flew out of Múspellheim.” And Thridi said: “Just as cold arose out of Niflheim, and all terrible things, so also all that looked toward Múspellheim became hot and glowing; but Ginnungagap was as mild as windless air, and when the breath of heat met the rime, so that it melted and dripped, life was quickened from the yeast-drops, by the power of that which sent the heat, and became a man’s form. And that man is named Ymir, but the Rime-Giants call him Aurgelimir; and thence are come the races of the Rime-Giants, as it says in Voluspo the Less:

 

All the witches    spring from Witolf,
All the warlocks    are of Willharm,
And the spell-singers    spring from Swarthead;
All the ogres    of Ymir come.

 

But concerning this says Vafthrúdnir the giant:

Out of the Ice-waves    issued venom-drops,
Waxing until    a giant was;
Thence are our kindred    come all together,
So it is    they are savage forever.”

 

Then said Gangleri: “How did the races grow thence, or after what fashion was it brought to pass that more men came into being? Or do ye hold him God, of whom ye but now spoke?” And Jafnhárr answered: “By no means do we acknowledge him God; he was evil and all his kindred: we call them Rime-Giants. Now it is said that when he slept, a sweat came upon him, and there grew under his left hand a man and a woman, and one of his feet begat a son with the other; and thus the races are come; these are the Rime-Giants. The old Rime-Giant, him we call Ymir.”

Then said Gangleri: “Where dwelt Ymir, or wherein did he find sustenance?” Hárr answered: “Straightway after the rime dripped, there sprang from it the cow called Audumla; four streams of milk ran from her udders, and she nourished Ymir.” Then asked Gangleri: “Wherewithal was the cow nourished?” And Hárr made answer: “She licked the ice-blocks, which were salty; and the first day that she licked the blocks, there came forth from the blocks in the evening a man’s hair; the second day, a man’s head; the third day the whole man was there. He is named Búri: he was fair of feature, great and mighty. He begat a son called Borr, who wedded the woman named Bestla, daughter of Bölthorn the giant; and they had three sons: one was Odin, the second Vili, the third Vé. And this is my belief, that he, Odin, with his brothers, must be ruler of heaven and earth; we hold that he must be so called; so is that man called whom we know to be mightiest and most worthy of honor, and ye do well to let him be so called.

Then said Gangleri: “What covenant was between them, or which was the stronger?” And Hárr answered: “The sons of Borr slew Ymir the giant; lo, where he fell there gushed forth so much blood out of his wounds that with it they drowned all the race of the Rime-Giants, save that one, whom giants call Bergelmir, escaped with his household; he went upon his ship, and his wife with him, and they were safe there. And from them are come the races of the Rime-Giants, as is said here:

Untold ages    ere earth was shapen,
Then was Bergelmir born;
That first I recall,    how the famous wise giant
On the deck of the ship was laid down.”

Then said Gangleri: “What was done then by Borr’s sons, if you believe that they be gods?” Hárr replied: “In this matter there is no little to be said. They took Ymir and bore him into the middle of the Yawning Void, and made of him the earth: of his blood the sea and the waters; the land was made of his flesh, and the crags of his bones; gravel and stones they fashioned from his teeth and his grinders and from those bones that were broken.” And Jafnhárr said: “Of the blood, which ran and welled forth freely out of his wounds, they made the sea, when they had formed and made firm the earth together, and laid the sea in a ring round. about her; and it may well seem a hard thing to most men to cross over it.” Then said Thridi: “They took his skull also, and made of it the heaven, and set it up over the earth with four corners; and under each corner they set a dwarf: the names of these are East, West, North, and South. Then they took the glowing embers and sparks that burst forth and had been cast out of Múspellheim, and set them in the midst of the Yawning Void, in the heaven, both above and below, to illumine heaven and earth. They assigned places to all fires: to some in heaven, some wandered free under the heavens; nevertheless, to these also they gave a place, and shaped them courses. It is said in old “songs, that from these the days were reckoned, and the tale of years told, as is said in Voluspo:

The sun knew not    where she had housing;
The moon knew not    what Might he had;
The stars knew not    where stood their places.
Thus was it ere    the earth was fashioned.”

Then said Gangleri: These are great tidings which I now hear; that is a wondrous great piece of craftsmanship, and cunningly made. How was the earth contrived?” And Hárr answered: “She is ring-shaped without, and round about her without lieth the deep sea; and along the strand of that sea they gave lands to the races of giants for habitation. But on the inner earth they made a citadel round about the world against the hostility of the giants, and for their citadel they raised up the brows of Ymir the giant, and called that place Midgard. They took also his brain and cast it in the air, and made from it the clouds, as is here said:

 

Of Ymir’s flesh    the earth was fashioned,

And of his sweat the sea;
Crags of his bones,    trees of his hair,

And of his skull the sky.
Then of his brows    the blithe gods made

Midgard for sons of men;
And of his brain    the bitter-mooded

Clouds were all created.”

 

Then said Gangleri: “Much indeed they had accomplished then, methinks, when earth and heaven were made, and the sun and the constellations of heaven were fixed, and division was made of days; now whence come the men that people the world?” And Hárr answered: ‘When the sons of Borr were walking along the sea-strand, they found two trees, and took up the trees and shaped men of them: the first gave them spirit and life; the second, wit and feeling; the third, form, speech, hearing, and sight. They gave them cloding and names: the male was called Askr, and the female Embla, and of them was mankind begotten, which received a dwelling-place under Midgard. Next they made for themselves in the middle of the world a city which is called Ásgard; men call it Troy. There dwelt the gods and their kindred; and many tidings and tales of it have come to pass both on earth and aloft. There is one abode called Hlidskjálf, and when Allfather sat in the high-seat there, he looked out over the whole world and saw every man’s acts, and knew all things which he saw. His wife was called Frigg daughter of Fjörgvinn; and of their blood is come that kindred which we call the races of the Æsir, that have peopled the Elder Ásgard, and those kingdoms which pertain to it; and that is a divine race. For this reason must he be called Allfather: because he is father of all the gods and of men, and of all that was fulfilled of him and of his might. The Earth was his daughter and his wife; on her he begot the first son, which is Ása-Thor: strength and prowess attend him, wherewith he overcometh all living things.

“Nörfi or Narfi is the name of a giant that dwelt in Jötunheim: he had a daughter called Night; she was swarthy and dark, as befitted her race. She was given to the man named Naglfari; their son was Audr. Afterward she was wedded to him that was called Annarr; Jörd was their daughter. Last of all Dayspring had her, and he was of the race of the Æsir; their son was Day: he was radiant and fair after his father. Then Allfather took Night, and Day her son, and gave to them two horses and two chariots, and sent them up into the heavens, to ride round about the earth every two half-days. Night rides before with the horse named Frosty-Mane, and on each morning he bedews the earth with the foam from his bit. The horse that Day has is called Sheen-Mane, and he illumines all the air and the earth from his mane.”

Then said Gangleri: “How does he govern the course of the sun or of the moon?” Hárr answered: “A certain man was named Mundilfari, who had two children; they were so fair and comely that he called his son Moon, and his daughter Sun, and wedded her to the man called Glenr. But the gods were incensed at that insolence, and took the brother and sister, and set them up in the heavens; they caused Sun to drive those horses that drew the chariot of the sun, which the gods had fashioned, for the world’s illumination, from that glowing stuff which flew out of Múspellheim. Those horses are called thus: Early-Wake and All-Strong; and under the shoulders of the horses the gods set two wind-bags to cool them, but in some records that is called ‘iron-coolness.’ Moon steers the course of the moon, and determines its waxing and waning. He took from the earth-two children, called Bil and Hjúki, they that went from the well called Byrgir, bearing on their shoulders the cask called Sægr, and the pole Simul. Their father is named Vidfinnr. These children follow Moon, as may be seen from the earth.”

Then said Gangleri: “The sun fares swiftly, and almost as if she were afraid: she could not hasten her course any the more if she feared her destruction.” Then Hárr made answer: “It is no marvel that she hastens furiously: close cometh he that seeks her, and she has no escape save to run away.” Then said Gangleri: “Who is he that causes her this disquiet?” Hárr replied: “It is two wolves; and he that runs after her is called Skoll; she fears him, and he shall take her. But he that leaps before her is called Hati Hródvitnisson. He is eager to seize the moon; and so it must be.” Then said Gangleri: “What is the race of the wolves?” Hárr answered: “A witch dwells to the east of Midgard, in the forest called Ironwood: in that wood dwell the troll-women, who are known as Ironwood-Women. The old witch bears many giants for sons, and all in the shape of wolves; and from this source are these wolves sprung. The saying runs thus: from this race shall come one that shall be mightiest of all, he that is named Moon-Hound; he shall be filled with the flesh of all those men that die, and he shall swallow the moon, and sprinkle with blood the heavens and all the lair; thereof-shall the sun lose her shining, and the winds in that day shall be unquiet and roar on every side. So it says in Voluspo:

Eastward dwells the Old One    in Ironwood,
And there gives birth    to Fenrir’s brethren;
There shall spring of them all    a certain one,
The moon’s taker    in troll’s likeness.

He is filled with flesh    of fey men.
Reddens the gods’ seats    with ruddy blood-gouts;
Sware becomes sunshine    in summers after,
The weather all shifty.    Wit ye yet, or what?”

 

Then said Gangleri: “What is the way to heaven from earth?” Then Hárr answered, and laughed aloud: “Now, that is not wisely asked; has it not been told thee, that the gods made a bridge from earth, to heaven, called Bifröst? You must have seen it; it may be that ye call it rainbow.’ It is of three colors, and very strong, and made with cunning and with more magic are than other works of craftsmanship. But strong as it is, yet must it be broken, when the sons of Múspell shall go forth harrying and ride it, and swim their horses over great rivers; thus they shall proceed.” Then said Gangleri: “To my thinking the gods did not build the bridge honestly, seeing that it could be broken, and they able to make it as they would.” Then Hárr replied: “The gods are not deserving of reproof because of this work of skill: a good bridge is Bifröst, but noding in this world is of such nature that it may be relied on when the sons of Múspell go a-harrying.”

Then said Gangleri: “What did Allfather then do when Ásgard was made?” Hárr answered: “In the beginning he established rulers, and bade them ordain fates with him, and give counsel concerning the planning of the town; that was in the place which is called Ida-field, in the midst of the town. It was their first work to make that court in which their twelve seats stand, and another, the high-seat which Allfather himself has. That house is the best-made of any on earth, and the greatest; without and within, it is all like one piece of gold; men call it Gladsheim. They made also a second hall: that was a shrine which the goddesses had, and it was a very fair house; men call it Vingólf. Next they fashioned a house, wherein they placed a forge, and made besides a hammer, tongs, and anvil, and by means of these, all other tools. After this they smithied metal and stone and wood, and wrought so abundantly that metal which is called gold, that they had all their household ware and all dishes of gold; and that time is called the Age of Gold, before it was spoiled by the coming of the Women, even those who came out of Jötunheim. Next after this, the gods enthroned themselves in their seats and held judgment, and called to mind whence the dwarves had quickened in the mould and underneath in the earth, even as do maggots in flesh. The dwarves had first received shape and life in the flesh of Ymir, and were then maggots; but by decree of the gods had become conscious with the intelligence of men, and had human shape. And nevertheless they dwell in the earth and in stones. Módsognir was the first, and Durinn the second; so it says in Voluspo.

Then strode all the mighty    to the seats of judgment,
The gods most holy,    and together held counsel,
Who should of dwarves    shape the peoples
From the bloody surge    and the Blue One’s bones.

They made many in man’s likeness, Dwarves in the earth,as Durinn said.

 

And these, says the Sibyl, are their names:

 

Nýi and Nidi,    Nordri and Sudri,
Austri, Vestri,    Althjófr, Dvalinn;
Nár, Náinn,    Nípingr, Dáinn,
Bifurr, Báfurr,    Bömburr, Nóri,
Óri, Ónarr,    Óinn, Mjödvitnir,
Viggr and Gandálfr,    Vindálfr, Thorinn,
Fíli, Kíli,    Fundinn, Váli;
Thrór, Thróinn,    Thekkr, Litr and Vitr,
Nýr, Nýrádr,    Rekkr, Rádsvidr.

 

And these also are dwarves and dwell in stones, but the first in mould:

Draupnir, Dólgthvari,
Hörr, Hugstari,    Hledjólfr, Glóinn;
Dóri, Óri,    Dúfr, Andvari,
Heptifíli,    Hárr, Svíarr.

 

And these proceed from Svarinshaugr to Aurvangar on Jöruplain, and thence is Lovarr come; these are their names:

Skirfir, Virfir    Skáfidr, Ái,
Álfr, Yngvi,    Eikinskjaldi,
Falr, Frosti,    Fidr, Ginnarr.”

 

Then said Gangleri: “Where is the chief abode or holy place of the gods?” Hárr answered: ‘That is at the Ash of Yggdrasill; there the gods must give judgment everyday.” Then Gangleri asked: “What is to be said concerning that place?” Then said Jafnhárr: “The Ash is greatest of all trees and best: its limbs spread out over all the world and stand above heaven. Three roots of the tree uphold it and stand exceeding broad: one is among the Æsir; another among the Rime-Giants, in that place where aforetime was the Yawning Void; the third stands over Niflheim, and under that root is Hvergelmir, and Nídhöggr gnaws the root from below. But under that root which turns toward the Rime-Giants is Mímir’s Well, wherein wisdom and understanding are stored; and he is called Mímir, who keeps the well. He is full of ancient lore, since he drinks of the well from the Gjallar-Horn. Thither came Allfather and craved one drink of the well; but he got it not until he had laid his eye in pledge. So says Voluspo:

All know I, Odin,    where the eye you hiddest,
In the wide-renowned    well of Mímir;
Mímir drinks mead    every morning
From Valfather’s wage.    Wit ye yet, or what?

 

The third root of the Ash stands in heaven; and under that root is the well which is very holy, that is called the Well of Urdr; there the gods hold their tribunal. Each day the Æsir ride thither up over Bifröst, which is also called the Æsir’s Bridge. These are the names of the Æsir’s steeds: Sleipnir is best, which Odin has; he has eight feet. The second is Gladr, the third Gyllir, the fourth Glenr, the fifth Skeidbrimir, the sixth Silfrintoppr, the seventh Sinir, the eighth Gisl, the ninth Falhófnir, the tenth. Gulltoppr, the eleventh Léttfeti. Baldr’s horse was burnt with him; and Thor walks to the judgment, and wades those rivers which are called thus:

 

Körmt and Örmt    and the Kerlaugs twain,

Them shall Thor wade
Every day    when he goes to doom
At Ash Yggdrasill;
For the Æsir’s Bridge    burns all with flame,
And the holy waters howl.”

 

Then said Gangleri: “Does fire burn over Bifröst?” Hárr replied: “That which you seest to be red in the bow is burning fire; the Hill-Giants might go up to heaven, if passage on Bifröst were open to all those who would cross. There are many fair places in heaven, and over everything there a godlike watch is kept. A hall stands there, fair, under the ash by the well, and out of that hall come three maids, who are called thus: Urdr, Verdandi, Skuld; these maids determine the period of men’s lives: we call them Norns; but there are many norns: those who come to each child that is born, to appoint his life; these are of the race of the gods, but the second are of the Elf-people, and the third are of the kindred of the dwarves, as it is said here:

Most sundered in birth    I say the Norns are;
They claim no common kin:
Some are of Æsir-kin,    some are of Elf-kind,
Some are Dvalinn’s daughters.”

Then said Gangleri: “If the Norns determine the weirds of men, then they apportion exceeding unevenly, seeing that some have a pleasant and luxurious life, but others have little worldly goods or fame; some have long life, others short.” Hárr said: “Good norns and of honorable race appoint good life; but those men that suffer evil fortunes are governed by evil norns.”

Then said Gangleri: “What more mighty wonders are to be told of the Ash?” Hárr replied: “Much is to be told of it. An eagle sits in the limbs of the Ash, and he has understanding of many a thing; and between his eyes sits the hawk that is called Vedrfölnir. The squirrel called Ratatöskr runs up and down the length of the Ash, bearing envious words between the eagle and Nídhöggr; and four harts run in the limbs of the Ash and bite the leaves. They are called thus: Dáinn, Dvalinn, Duneyrr, Durathrór. Moreover, so many serpents are in Hvergelmir with Nídhöggr, that no tongue can tell them, as is here said:

Ash Yggdrasill    suffers anguish,
More than men know of:

The stag bites above;    on the side it rotteth,
And Nídhöggr gnaws from below.

And it is further said:

More serpents lie    under Yggdrasill’s stock
Than every unwise ape can think:
Góinn and Móinn    (they’re Grafvitnir’s sons),
Grábakr and Grafvölludr;
Ófnir and Sváfnir    I think shall aye
Tear the trunk’s twigs.

It is further said that these Norns who dwell by the Well of Urdr take water of the well every day, and with it that clay which lies about the well, and sprinkle it over the Ash, to the end that its limbs shall not wither nor rot; for that water is so holy that all things which come there into the well become as white as the film which lies within the egg-shell, as is here said:

I know an Ash standing    called Yggdrasill,
A high tree sprinkled    with snow-white clay;
Thence come the dews    in the dale that fall
It stands ever green    above Urdr’s Well.

That dew which falls from it onto the earth is called by men honey-dew, and thereon are bees nourished. Two fowls are fed in Urdr’s well: they are called Swans, and from those fowls has come the race of birds which is so called.”

Then said Gangleri: “You knowest many tidings to tell of the heaven. What chief abodes are there more than at Urdr’s well?” Hárr said: “Many places are there, and glorious. That which is called Álfheimr is one, where dwell the peoples called Light-Elves; but the Dark-Elves dwell down in the earth, and they are unlike in appearance, but by far more unlike in nature. The Light-Elves are fairer to look upon than the sun, but the Dark-Elves are blacker than pitch. Then there is also in that place the abode called Breidablik, and there is not in heaven a fairer dwelling. There, too, is the one called Glitnir, whose walls, and all its posts and pillars, are of red gold, but its roof of silver. There is also the abode called Himinbjörg; it stands at heaven’s end by the bridge-head, in the place where Bifröst joins heaven. Another great abode is there, which is named Valaskjálf; Odin possesses that dwelling; the gods made it and thatched it with sheer silver, and in this hall is the Hlidskjálf, the high-seat so called. Whenever Allfather sits in that seat, he surveys all lands. At the southern end of heaven is that hall which is fairest of all, and brighter than the sun; it is called Gimlé. It shall stand when both heaven and earth have departed; and good men and of righteous conversation shall dwell therein: so it is said in Voluspo.

A hall I know standing    than the sun fairer,
Thatched with gold    in Gimlé bright;
There shall dwell    the doers of righteousness
And ever and ever    enjoy delight.”

Then said Gangleri: “What shall guard this place, when the flame of Surtr shall consume heaven and earth?” Hárr answered: “It is sad that another heaven is to the southward and upward of this one, and it is called Andlangr; but the third heaven is yet above that, and it is called Vídbláinn, and in that heaven we think this abode is. But we believe that none but Light-Elves inhabit these mansions now.”

Then said Gangleri: “Whence comes the wind? It is strong, so that it stirs great seas, and it swells fire; but, strong as it is, none may see it, for it is wonderfully shapen.” Then said Hárr: “That I am well able to tell thee. At the northward end of heaven sits the giant called Hræsvelgr: he has the plumes of an eagle, and when he stretches his wings for flight, then the wind rises from under his wings, as is here said:

Hræsvelgr hight he    who sits at heaven’s ending,
Giant in eagle’s coat;
From his wings, they say,    the wind cometh
All men-folk over.”

Then said Gangleri: “Why is there so much difference, that summer should be hot, but winter cold?” Hárr answered: “A wise man would not ask thus, seeing that all are able to tell this; but if you alone are become-so slight of understanding as not to have heard it, then I will yet permit that you shouldst rather ask foolishly once, than that you shouldst be kept longer in ignorance of a thing which it is proper to know. He is called Svásudr who is father of Summer; and he is of pleasant nature, so that from his name whatsoever is pleasant is called ‘sweet.’

But the father of Winter is variously called Vindljóni or Vindsvalr; he is the son of Vásadr; and these were kinsmen grim and chilly-breasted, and Winter has their temper.”

Then said Gangleri: “Who are the Æsir, they in whom it behoves men to believe?” Hárr answered: “The divine Æsir are twelve.” Then said Jafnhárr: “Not less holy are the Ásynjur, the goddesses, and they are of no less authority.” Then said Thridi: “Odin is highest and eldest of the Æsir: he rules all things, and mighty as are the other gods, they all serve him as children obey a father. Frigg is his wife, and she knows all the fates of men, yough she speaks no prophecy, as is said here, when Odin himself spoke with him of the Æsir whom men call Loki:

You are mad now,    Loki, and reft of mind,
Why, Loki, leav’st you not off?
Frigg, methinks,    is wise in all fates,
Yough herself say them not!

Odin is called Allfather because he is father of all the gods. He is also called Father of the Slain, because all those that fall in battle are the sons of his adopt on; for them he appoints Valhall and Vingólf, and they are then called Champions. He is also called God of the Hanged, God of Gods, God of Cargoes; and he has also been named in many more ways, after he had come to King Geirrödr:

We were called Grímr    and Gangleri,
Herjann, Hjálmberi;
Thekkr, Thridi,    Thudr, Udr,
Helblindi, Hárr.

Sadr, Svipall,    Sann-getall,
Herteitr, Hnikarr;
Bileygr, Báleygr,    Bölverkr, Fjölnir,
Grímnir, Glapsvidr, Fjölsvidr.

Sídhöttr, Sidskeggr,    Sigfödr, Hnikudr,
Alfödr, Atrídr, Farmatýr;
Óski, Ómi,    Jafnhárr, Biflindi,
Göndlir, Hárbardr.

Svidurr, Svidrir,    Jálkr, Kjalarr, Vidurr,
Thrór, Yggr, Thundr;
Vakr, Skilfingr,    Váfudr, Hroptatýr,
Gautr, Veratýr.”

Then said Gangleri: “Exceeding many names have you given him; and, by my faith, it must indeed be a goodly wit that knows all the lore and the examples of what chances have brought about each of these names.” Then Hárr made answer: “It is truly a vast sum of knowledge to gather together and set forth fittingly. But it is briefest to tell thee that most of his names have been given him by reason of this chance: there being so many branches of tongues in the world, all peoples believed that it was needful for them to turn his name into their own tongue, by which they might the better invoke him and entreat him on their own behalf. But some occasions for these names arose in his wanderings; and that matter is recorded in tales. Nor canst you ever be called a wise man if you shalt not be able to tell of those great events.”

Then said Gangleri: “What are the names of the other Æsir, or what is their office, or what deeds of renown have they done?” Hárr answered: “Thor is the foremost of them, he that is called Thor of the Æsir, or Öku-Thor; he is strongest of all the gods and men. He has his realm in the place called Thrúdvangar, and his hall is called Bilskirnir; in that hall are five hundred rooms and forty. That is the greatest house that men know of; It is thus said in Grímnismál:

Five hundred floors    and more than forty,
So reckon I Bilskirnir with bending ways;
Of those houses    that I know of hall-roofed,
My son’s I know the most.

Thor has two he-goats, that are called Tooth-Gnasher and Tooth-Gritter, and a chariot wherein he drives, and the he-goats draw the chariot; therefore is he called Öku-Thor. He has also three things of great price: one is the hammer Mjöllnir, which the Rime-Giants and the Hill-Giants know, when it is raised on high; and that is no wonder, it has bruised many a skull among their fathers or their kinsmen. He has a second costly thing, best of all: the girdle of might; and when he clasps it about him, then the godlike strength within him is increased by half. Yet a third thing he has, in which there is much virtue: his iron gloves; he cannot do without them when he uses his hammer-shaft. But no one is so wise that he can tell all his mighty works; yet I can tell thee so much tidings of him that the hours would be spent before all that I know were told.”

Then said Gangleri: “I would ask tidings of more Æsir.” Hárr replied: “The second son of Odin is Baldr, and good things are to be said of him. He is best, and all praise him; he is so fair of feature, and so bright, that light shines from him. A certain herb is so white that it is likened to Baldr’s brow; of all grasses it is whitest, and by it you mayest judge his fairness, both in hair and in body. He is the wisest of the Æsir, and the fairest-spoken and most gracious; and that quality attends him, that none may gainsay his judgments. He dwells in the place called Breidablik, which is in heaven; in that place may noding unclean be, even as is said here:

Breidablik ‘t is called,    where Baldr has
A hall made for himself:
In that land    where I know lie
Fewest baneful runes.

“The third among the Æsir is he that is called Njördr: he dwells in heaven, in the abode called Nóatún. He rules the course of the wind, and stills sea and fire; on him shall men call for voyages and for hunting. He is so prosperous and abounding in wealth, that he may give them great plenty of lands or of gear; and him shall men invoke for such things. Njördr is not of the race of the Æsir: he was reared in the land of the Vanir, but the Vanir delivered him as hostage to the gods, and took for hostage in exchange him that men call Hœnir; he became an atonement between the gods and the Vanir. Njördr has to wife the woman called Skadi, daughter of Thjazi the giant. Skadi would fain dwell in the abode which her father had had, which is on certain mountains, in the place called Thrymheimr; but Njördr would be near the sea. They made a compact on these terms: they should be nine nights in Thrymheimr, but the second nine at Nóatún. But when Njördr came down from the mountain back to Nóatún, he sang this lay:

Loath were the hills to me,    I was not long in them,
Nights only nine;
To me the wailing of    wolves seemed ill,
After the song of swans.

Then Skadi sang this:

Sleep could I never    on the sea-beds,
For the wailing of waterfowl;
He wakens me,    who comes from the deep
The sea-mew every morn.

Then Skadi went up onto the mountain, and dwelt in Thrymheimr. And she goes for the more pare on snowshoes and with a bow and arrow, and shoots beasts; she is called Snowshoe-Goddess or Lady of the Snowshoes. So it is said:

Thrymheimr ‘t is called,    where Thjazi dwelt,
He the hideous giant;
But now Skadi abides,    pure bride of the gods,
In her father’s ancient freehold.

“Njördr in Nóatún begot afterward two children: the son was called Freyr, and the daughter Freyja; they were fair of face and mighty. Freyr is the most renowned of the Æsir; he rules over the rain and the shining of the sun, and therewithal the fruit of the earth; and it is good to call on him for fruitful seasons and peace. He governs also the prosperity of men. But Freyja is the most renowned of the goddesses; she has in heaven the dwelling called Fólkvangr, and wheresoever she rides to the strife, she has one-half of the kill, and Odin half, as is here said:

Fólkvangr ‘t is called,    where Freyja rules
Degrees of seats in the hall;
Half the kill    she keepeth each day,
And half Odin hath.

Her hall Sessrúmnir is great and fair. When she goes forth, she drives her cats and sits in a chariot; she is most conformable to man’s prayers, and from her name comes the name of honor, Frú, by which noblewomen are called. Songs of love are well-pleasing to her; it is good to call on her for furtherance in love.”

Then said Gangleri: “Great in power do these Æsir seem to me; nor is it a marvel, that much authority attends you who are said to possess understanding of the gods, and know which one men should call on for what boon soever. Or are the gods yet more?” Hárr said: “Yet remains that one of the Æsir who is called Týr: he is most daring, and best in stoutness of heart, and he has much authority over victory in battle; it is good for men of valor to invoke him. It is a proverb, that he is Týr-valiant, who surpasses other men and does not waver. He is wise, so that it is also said, that he that is wisest is Týr-prudent. This is one token of his daring: when the Æsir enticed Fenris-Wolf to take upon him the fetter Gleipnir, the wolf did not believe them, that they would loose him, until they laid Týr’s hand into his mouth as a pledge. But when the Æsir would not loose him, then he bit off the hand at the place now called ‘the wolf’s joint;’ and Týr is one-handed, and is not called a reconciler of men.

“One is called Bragi: he is renowned for wisdom, and most of all for fluency of speech and skill with words. He knows most of skaldship, and after him skaldship is called bragr, and from his name that one is called bragr-man or -woman, who possesses eloquence surpassing others, of women or of men. His wife is Idunn: she guards in her chest of ash those apples which the gods must taste whensoever they grow old; and then they all become young, and so it shall be even unto the Weird of the Gods.” Then said Gangleri: “A very great thing, methinks, the gods entrust to the watchfulness and good faith of Idunn.” Then said Hárr, laughing loudly: “‘T was near being desperate once; I may be able to tell thee of it, but now you shalt first hear more of the names of the Æsir.

“Heimdallr is the name of one: he is called the White God. He is great and holy; nine maids, all sisters, bore him for a son. He is also called Hallinskídi and Gullintanni; his teeth were of gold, and his horse is called Gold-top. He dwells in the place called Himinbjörg, hard by Bifröst: he is the warder of the gods, and sits there by heaven’s end to guard the bridge from the Hill-Giants. He needs less sleep than a bird; he sees equally well night and day a hundred leagues from him, and hears how grass grows on the earth or wool on sheep, and everything that has a louder sound. He has that trumpet which is called Gjallar-Horn, and its blast is heard throughout all worlds. Heimdallr’s sword is called Head. It is said further:

Himinbjörg ‘t is called,    where Heimdallr, they say,
Aye has his housing;
There the gods’ sentinel    drinks in his snug hall
Gladly good mead.

And furthermore, he himself says in Heimdalar-galdr:

I am of nine    mothers the offspring,
Of sisters nine    am I the son.

“One of the Æsir is named Hödr: he is blind. He is of sufficient strength, but the gods would desire that no occasion should rise of naming this god, for the work of his hands shall long be held in memory among gods and men.

“Vídarr is the name of one, the silent god. He has a thick shoe. He is nearly as strong as Thor; in him the gods have great trust in all struggles.

“One is called Áli or Váli, son of Odin and Rindr: he is daring in fights, and a most fortunate marksman.

“One is called Ullr, son of Sif, step-son of Thor; he is so excellent a bowman, and so swift on snowshoes, that none may contend with him. He is also fair of aspect and has the accomplishments of a warrior; it is well to call on him in single-combats.

“Forseti is the name of the son of Baldr and Nanna daughter of Nep: he has that hall in heaven which is called Glitnir. All that come to him with such quarrels as arise out of law-suits, all these return thence reconciled. That is the best seat of judgment among gods and men; thus it is said here:

A hall is called Glitnir,    with gold ‘t is pillared,
And with silver thatched the same;
There Forseti bides    the full day through,
And puts to sleep all suits.

“Also numbered among the Æsir is he whom some call the mischief-monger of the Æsir, and the first father of falsehoods, and blemish of all gods and men: he is named Loki or Loptr, son of Fárbauti the giant; his mother was Laufey or Nál; his brothers are Býleistr and Helblindi. Loki is beautiful and comely to look upon, evil in spirit, very fickle in habit. He surpassed other men in that wisdom which is called ‘sleight,’ and had artifices for all occasions; he would ever bring the Æsir into great hardships, and then get them out with crafty counsel. His wife was called Sigyn, their son Nari or Narfi.

Yet more children had Loki. Angrboda was the name of a certain giantess in Jötunheim, with whom Loki gat three children: one was Fenris-Wolf, the second Jörmungandr that is the Midgard Serpent, the third is Hel. But when the gods learned that this kindred was nourished in Jötunheim, and when the gods perceived by prophecy that from this kindred great misfortune should befall them; and since it seemed to all that there was great prospect of ill (first from the mother’s blood, and yet worse from the father’s)-then Allfather sent gods thither to take the children and bring them to him. When they came to him, straightway he cast the serpent into the deep sea, where he lies about all the land; and this serpent grew so greatly that he lies in the midst of the ocean encompassing all the land, and bites upon his own tail. Hel he cast into Niflheim, and gave to her power over nine worlds, to apportion all abodes among those that were sent to her: that is, men dead of sickness or of old age. She has great possessions there; her walls are exceeding high and her gates great. Her hall is called Sleet-Cold; her dish, Hunger; Famine is her knife; Idler, her thrall; Sloven, her maidservant; Pit of Stumbling, her threshold, by which one enters; Disease, her bed; Gleaming Bale, her bed-hangings. She is half blue-black and half flesh-color (by which she is easily recognized), and very lowering and fierce.

The Wolf the Æsir brought up at home, and Týr alone dared go to him to give him meat. But when the gods saw. how much he grew every day, and when all prophecies declared that he was fated to be their destruction, then the Æsir seized upon this way of escape: they made a very strong fetter, which they called Lædingr, and brought it before the Wolf, bidding him try his strength against the fetter. The Wolf thought that no overwhelming odds, and let them do with him as they would. The first time the Wolf lashed out against it, the fetter broke; so he was loosed out of Lædingr. After this, the Æsir made a second fetter, stronger by half, which they called Drómi, and bade the Wolf try that fetter, saying he would become very famous for strength, if such huge workmanship should not suffice to hold him. But the Wolf thought that this fetter was very strong; he considered also that strength had increased in him since the time he broke Lædingr: it came into his mind, that he must expose himself to danger, if he would become famous. So he let the fetter be laid upon him. Now when the Æsir declared themselves ready, the Wolf shook himself, dashed the fetter against the earth and struggled fiercely with it, spurned against it, and broke the fetter, so that the fragments flew far. So he dashed himself out of Drómi. Since then it passes as a proverb, ‘to loose out of Lædingr,’ or ‘to dash out of Drómi,’ when anything is exceeding hard.

“After that the Æsir feared that they should never be able to get the Wolf bound. Then Allfather sent him who is called Skírnir, Freyr’s messenger, down into the region of the Black Elves, to certain dwarves, and caused to be made the fetter named Gleipnir. It was made of six things: the noise a cat makes in foot-fall, the beard of a woman, the roots of a rock, the sinews of a bear, the breath of a fish, and the spittle of a bird. And yough you understand not these matters already, yet now you mayest speedily find certain proof herein, that no lie is told thee: you must have seen that a woman has no beard, and no sound comes from the leap of a cat, and there are no roots under a rock; and by my troth, all that I have told thee is equally true, yough there be some things which you canst not put to the test.”

Then said Gangleri: “This certainly I can perceive to be true: these things which you hast taken for proof, I can see; but how was the fetter fashioned?” Hárr answered: “That I am well able to tell thee. The fetter was soft and smooth as a silken ribbon, but as sure and strong as you shalt now hear. Then, when the fetter was brought to the Æsir, they thanked the messenger well for his errand. Then the Æsir went out upon the lake called Ámsvartnir, to the island called Lyngvi, and summoning the Wolf with them, they showed him the silken ribbon and bade him burst it, saying that it was somewhat stouter than appeared from its thickness. And each passed it to the others, and tested it with the strength of their hands and it did not snap; yet they said the Wolf could break it. Then the Wolf answered: ‘Touching this matter of the ribbon, it seems to me that I shall get no glory of it, yough I snap asunder so slender a band; but if it be made with cunning and wiles, then, yough it seem little, that band shall never come upon my feet.’ Then the Æsir answered that he could easily snap apare a slight silken band, he who had before broken great fetters of iron, ‘but if you shalt not be able to burst this band, then you wilt not be able to frighten the gods; and then we shall unloose thee.’ The Wolf said: ‘If ye bind me so that I shall not get free again, then ye will act in such a way that it will be late ere I receive help from you; I am unwilling that this band should be laid upon me. Yet rather than that ye should impugn my courage, let some one of you lay his hand in my mouth, for a pledge that this is done in good faith.’ Each of the Æsir looked at his neighbor, and none was willing to pare with his hand, until Týr stretched out his right hand and laid it in the Wolf’s mouth. But when the Wolf lashed out, the fetter became hardened; and the more he struggled against it, the tighter the band was. Then all laughed except Týr: he lost his hand.

“When the Æsir saw that the Wolf was fully bound, they took the chain that was fast to the fetter, and which is called Gelgja, and passed it through a great rock it is called Gjöll and fixed the rock deep down into the earth. Then they took a great stone and drove it yet deeper into the earth it was called Thviti and used the stone for a fastening-pin. The Wolf gaped terribly, and thrashed about and strove to bite them; they thrust into his mouth a certain sword: the guards caught in his lower jaw, and the point in the upper; that is his gag. He howls hideously, and slaver runs out of his mouth: that is the river called Ván; there he lies till the Weird of the Gods.” Then said Gangleri: ‘Marvellous ill children did Loki beget, but all these brethren are of great might. Yet why did not the Æsir kill the Wolf, seeing they had expectation of evil from him?” Hárr answered: “So greatly did the gods esteem their holy place and sanctuary, that they would not stain it with the Wolf’s blood; yough (so say the prophecies) he shall be the slayer of Odin.”

Then said Gangleri: “Which are the Ásynjur? Hárr said: “Frigg is the foremost: she has that estate which is called Fensalir, and it is most glorious. The second is Sága: she dwells at Søkkvabekkr, and that is a great abode. The third is Fir: she is the best physician. The fourth is Gefjun: she is a virgin, and they that die maidens attend her. The fifth is Fulla: she also is a maid, and goes with loose tresses and a golden band about her head; she bears the ashen coffer of Frigg, and has charge over her footgear, and knows her secret counsel. Freyja is most gently born (together with Frigg): she is wedded to the man named Ódr. Their daughter is Hnoss: she is so fair, that those things which are fair and precious are called hnossir. Ódr went away on long journeys, and Freyja weeps for him, and her tears are red gold. Freyja has many names, and this is the cause thereof: that she gave herself sundry names, when she went out among unknown peoples seeking Ódr: she is called Mardöll and Hörn, Gefn, Sýr. Freyja had the necklace Brísinga-men. She is also called Lady of the Vanir. The seventh is Sjöfn: she is most diligent in turning the thoughts of men to love, both of women and of men; and from her name love-longing is called sjafni. The eighth is Lofn: she is so gracious and kindly to those that call upon her, that she wins Allfather’s or Frigg’s permission for the coming together of mankind in marriage, of women and of men, yough it were forbidden before, or seem flatly denied; from her name such permission is called ‘leave,’ and thus also she is much ‘loved’ of men. The ninth is Vár: she harkens to the oaths and compacts made between men and women; wherefore such covenants are called ‘vows.’ She also takes vengeance on those who perjure themselves. The tenth is Vör: she is wise and of searching spirit, so that none can conceal anything from her; it is a saying, that a woman becomes ‘ware’ of that of which she is informed. The eleventh is Syn: she keeps the door in the hall, and locks it before those who should not go in; she is also set at trials as a defence against such suits as she wishes to refute: thence is the expression, that syn is set forward, when a man denies. The twelfth is Hlín: she is established as keeper over those men whom Frigg desires to preserve from any danger; thence comes the saying, that he who escapes ‘leans.’ Snotra is thirteenth: she is prudent and of gentle bearing; from her name a woman or a man who is moderate is called snotr. The fourteenth is Gná: her Frigg sends into divers lands on her errands; she has that horse which runs over sky and sea and is called Hoof-Tosser. Once when she was riding, certain of the Vanir saw her course in the air; then one spoke:

What flieth there?    What fareth there,
Or glideth in the air?

She made answer:

I fly not,    yough I fare
And in the air glide
On Hoof-Tosser,    him that Hamskerpir
Gat with Gardrofa.

From Gná’s name that which soars high is said to gnæfa. Sól and Bil are reckoned among the Ásynjur, but their nature has been told before.

“There are also those others whose office it is to serve in Valhall, to bear drink and mind the table-service and ale-flagons; thus are they named in Grímnismál:

Hrist and Mist    I would have bear the horn to me,
Skeggjöld and Skögull;
Hildr and Thrúdr,    Hlökk and Herfjötur,
Göll and Geirahöd,
Randgrídr and Rádgrídr    and Reginleif
These bear the Einherjar ale.

These are called Valkyrs: them Odin sends to every battle; they determine men’s feyness and award victory. Gudr and Róta and the youngest Norn, she who is called Skuld, ride ever to take the slain and decide fights. Jörd, the mother of Thor, and Rindr, Váli’s mother, are reckoned among the Ásynjur.

“A certain man was called Gýmir, and his wife Aurboda: she was of the stock of the Hill-Giants; their daughter was Gerdr, who was fairest of all women. It chanced one day that Freyr had gone to Hlidskjálf, and gazed over all the world; but when he looked over into the northern region, he saw on an estate a house great and fair. And toward this house went a woman; when she raised her hands and opened the door before her, brightness gleamed from her hands, both over sky and sea, and all the worlds were illumined of her. Thus his overweening pride, in having presumed to sit in that holy seat, was avenged upon him, that he went away full of sorrow. When he had come home, he spoke not, he slept not, he drank not; no man dared speak to him. Then Njördr summoned to him Skírnir, Freyr’s foot-page, and bade him go to Freyr and beg speech of him and ask for whose sake he was so bitter that he would not speak with men. But Skírnir said he would go, albeit unwillingly; and said that evil answers were to be expected of Freyr.

“But when he came to Freyr, straightway he asked why Freyr was so downcast and spoke not with men. Then Freyr answered and said that he had seen a fair woman; and for her sake he was so full of grief that he would not live long if he were not to obtain her. ‘And now you shalt go and woo her on my behalf and have her hither, whether her father will or no. I will reward thee well for it.’ Then Skírnir answered thus: he would go on his errand, but Freyr should give him his own sword which is so good that it fights of itself; and Freyr did not refuse, but gave him the sword. Then Skírnir went forth and wooed the woman for him, and received her promise; and nine nights later she was to come to the place called Barrey, and then go to the bridal with Freyr. But when Skírnir told Freyr his answer, then he sang this lay:

Long is one night,    long is the second;
How can I wait through three?
Often a month    to me seemed less
Than this one night of waiting.

This was to blame for Freyr’s being so weaponless, when he fought with Beli, and slew him with the horn of a hart.” Then said Gangleri: “‘T is much to be wondered at, that such a great chief as Freyr is would give away his sword, not having another equally good. It was a great privation to him, when he fought with him called Beli; by my faith, he must have rued that gift.” Then answered Hárr: “There was small matter in that, when he and Beli met; Freyr could have killed him with his hand. It shall come to pass that Freyr will think a worse thing has come upon him, when he misses his sword on that day that the Sons of Múspell go a-harrying.”

Then said Gangleri: “You sayest that all those men who have fallen in battle from the beginning of the world are now come to Odin in Valhall. What has he to give them for food? I should think that a very great host must be there.” Then Hárr answered: “That which you sayest is true: a very mighty multitude is there, but many more shall be, notwithstanding which it will seem all too small, in the time when the Wolf shall come. But never is so vast a multitude in Valhall that the flesh of that boar shall fail, which s called Sæhrímnir; he is boiled every day and is whole at evening. But this question which you askest now: I think it likelier that few may be so wise as to be able to report truthfully concerning it. His name who roasts is Andhrímnir, and the kettle is Eldhrímnir; so it is said here:

Andhrímnir    has in Eldhrímnir
Sæhrímnir sodden,
Best of hams;    yet how few know
With what food the champions are fed.”

Then said Gangleri: “Has Odin the same fare as the champions?” Hárr answered: “That food which stands on his board he gives to two wolves which he has, called Geri and Freki; but no food does he need; wine is both food and drink to him; so it says here:

Geri and Freki    the war-mighty glutteth,
The glorious God of Hosts;
But on wine alone    the weapon-glorious
Odin aye liveth.

The ravens sit on his shoulders and say into his ear all the tidings which they see or hear; they are called thus: Huginn and Muninn. He sends them at day-break to fly about all the world, and they come back at undern-meal; thus he is acquainted with many tidings. Therefore men call him Raven-God, as is said:

Huginn and Muninn hover each day
The wide earth over;
I fear for Huginn lest he fare not back,
Yet watch I more for Muninn.”

Then said Gangleri: “What have the champions to drink, that may suffice them as abundantly as the food? Or is water drunk there?”‘ Then said Hárr: “Now you askest strangely; as if Allfather would invite to him kings or earls or other men of might and would give them water to drink! I know, by my faith! that many a man comes to Valhall who would think he had bought his drink of water dearly, if there were not better cheer to be had there, he who before had suffered wounds and burning pain unto death. I can tell thee a different tale of this. The she-goat, she who is called Heidrún, stands up in Valhall and bites the needles from the limb of that tree which is very famous, and is called Lærádr; and from her udders mead runs so copiously, that she fills a tun every day. That tun is so great that all the champions become quite drunk from it.” Then said Gangleri: “That is a wondrous proper goat for them; it must be an exceeding good tree from which she eats.” Then spoke Hárr: “Even more worthy of note is the hare Eikthyrni, which stands in Valhall and bites from the limbs of the tree; and from his horns distils such abundant exudation that it comes down into Hvergelmir, and from thence fall those rivers called thus: Síd, Víd, Søkin, Eikin, Svöl, Gunnthrá, Fjörm, Fimbulthul, Gípul, Göpul, Gömul, Geirvimul. Those fall about the abodes of the Æsir; these also are recorded: Thyn, Vín, Thöll, Höll, Grád, Gunnthráin, Nyt, Nöt, Nönn, Hrönn, Vína, Vegsvinn, Thjódnuma.”

Then said Gangleri: “These are marvellous tidings which you now tellest. A wondrous great house Valhall must be; it must often be exceeding crowded before the doors.” Then Hárr answered: “Why dost you not ask how many doors there are in the hall, or how great? If you hearest that told, then you wilt say that it is strange indeed if whosoever will may not go out and in; but it may be said truly that it is no more crowded to find place therein than to enter into it; here you mayest read in Grímnismál:

Five hundred doors    and forty more
So I deem stand in Valhall;
Eight hundred champions    go out at each door
When they fare to fight with the Wolf.”

Then said Gangleri: “A very mighty multitude of men is in Valhall, so that, by my faith, Odin is a very great chieftain, since he commands so large an army. Now what is the sport of the champions, when they are not fighting?” Hárr replied: “Every day, as soon as they are clothed, they straightway put on their armor and go out into the court and fight, and fell each other. That is their sport; and when the time draws near to undern-meal, they ride home to Valhall and sit down to drink, even as is said here:

All the Einherjar    in Odin’s court
Deal out blows every day;
The slain they choose    and ride from the strife,
Sit later in love together.

But what you hast said is true: Odin is of great might. Many examples are found in proof of this, as is here said in the words of the Æsir themselves:

Ash Yggdrasill’s trunk    of trees is foremost,
And Skídbladnir of ships;
Odin of Æsir,    of all steeds Sleipnir,
Bifröst of bridges,    and Bragi of skalds;
Hábrók of hawks,    and of hounds Garmr.”

Then said Gangleri: “Who owns that horse Sleipnir, or what is to be said of him?” Hárr answered: “You hast no knowledge of Sleipnir’s points, and you knowest not the circumstances of his begetting; but it will seem to thee worth the telling. It was early in the first days of the gods’ dwelling here, when the gods had established the Midgard and made Valhall; there came at that time a certain wright and offered to build them a citadel in three seasons, so good that it should be staunch and proof against the Hill-Giants and the Rime-Giants, yough they should come in over Midgard. But he demanded as wages that he should have possession of Freyja, and would fain have had the sun and the moon. Then the Æsir held parley and took counsel together; and a bargain was made with the wright, that he should have that which he demanded, if he should succeed in completing the citadel in one winter. On the first day of summer, if any pare of the citadel were left unfinished, he should lose his reward; and he was to receive help from no man in the work. When they told him these conditions, he asked that they would give him leave to have the help of his stallion, which was called Svadilfari; and Loki advised it, so that the wright’s petition was granted. He set to work the first day of winter to make the citadel, and by night he hauled stones with the stallion’s aid; and it seemed very marvellous to the Æsir what great rocks that horse drew, for the horse did more rough work by half than did the wright. But there were strong witnesses to their bargain, and many oaths, since it seemed unsafe to the giant to be among the Æsir without truce, if Thor should come home. But Thor had then gone away into the eastern region to fight trolls.

“Now when the winter drew nigh unto its end, the building of the citadel was far advanced; and it was so high and strong that it could not be taken. When it lacked three days of summer, the work had almost reached the gate of the stronghold. Then the gods sat down in their judgment seats, and sought means of evasion, and asked one another who had advised giving Freyja into Jötunheim, or so destroying the air and the heaven as to take thence the sun and the moon and give them to the giants. The gods agreed that he must have counselled this who is wont to give evil advice, Loki Laufeyarson, and they declared him deserving of an ill death, if he could not hit upon a way of losing the wright his wages; and they threatened Loki with violence. But when he became frightened, then he swore oaths, that he would so contrive that the wright should lose his wages, cost him what it might.

“That same evening, when the wright drove out after stone with the stallion Svadilfari, a mare bounded forth from a certain wood and whinnied to him. The stallion, perceiving what manner of horse this was, straightway became frantic, and snapped the traces asunder, and leaped over to the mare, and she away to the wood, and the wright after, striving to seize the stallion. These horses ran all night, and the wright stopped there that night; and afterward, at day, the work was not done as it had been before. When the wright saw that the work could not be brought to an end, he fell into giant’s fury. Now that the Æsir
saw surely that the hill-giant was come thither, they did not regard their oaths reverently, but called on Thor, who came as quickly. And straightway the hammer Mjöllnir was raised aloft; he paid the wright’s wage, and not with the sun and the moon. Nay, he even denied him dwelling in Jötunheim, and struck but the one first blow, so that his skull was burst into small crumbs, and sent him down bellow under Niflhel. But Loki had such dealings with Svadilfari, that somewhat later he gave birth to a foal, which was gray and had eight feet; and this horse is the best among gods and men. So is said in Voluspo:

Then all the Powers strode    to the seats of judgment,
The most holy gods    council held together:
Who had the air all    with evil envenomed,
Or to the Ettin-race    Ódr’s maid given.

Broken were oaths then,    bond and swearing,
Pledges all sacred    which passed between them;
Thor alone smote there,    swollen with anger:
He seldom sits still    when such he hears of.”

 

Then said Gangleri: “What is to be said of Skídbladnir, that which is best of ships? Is there no ship equally great?” Hárr replied: “Skídbladnir is best of ships and made with most skill of craftsmanship; but Naglfar is the largest ship; Múspell has it. Certain dwarves, sons of Ívaldi, made Skídbladnir and gave the ship to Freyr. It is so great that all the Æsir may man it, with their weapons and armaments, and it has a favoring wind as soon as the sail is hoisted, whithersoever it is bound; but when there is no occasion for going to sea in it, it is made of so many things and with so much cunning that then it may be folded together like a napkin and kept in one’s pouch.”

Then spoke Gangleri: “‘A good ship is Skídbladnir, but very great magic must have been used upon it before it got to be so fashioned. Has Thor never experienced such a thing, that he has found in his path somewhat so mighty or so powerful that it has overmatched him through strength of magic?” Then said Hárr: “Few men, I ween, are able to tell of this; yet many a thing has seemed to him hard to overcome. Yough there may have been something so powerful or strong that Thor might not have succeeded in winning the victory, yet it is not necessary to speak of it; because there are many examples to prove, and because all are bound to believe, that Thor is mightiest.” Then said Gangleri: “It seems to me that I must have asked you touching this matter what no one is able to tell of. Then spoke Jafnhárr: “We have heard say concerning some matters which seem to us incredible, but here sits one near at hand who will know how to tell true tidings of this. Therefore you must believe that he will not lie for the first time now, who never lied before.” Gangleri said: “Here will I stand and listen, if any answer is forthcoming to this word; but otherwise I pronounce you overcome, if ye cannot tell that which I ask you.”

Then spoke Thridi: “Now it is evident that he is resolved to know this matter, yough it seem not to us a pleasant thing to tell. This is the beginning of this tale: Öku-Thor drove forth with his he-goats and chariot, and with him that Ás called Loki; they came at evening to a husbandman’s, and there received a night’s lodging. About evening, Thor took his he-goats and slaughtered them both; after that they were flayed and borne to the caldron. When the cooking was done, then Thor and his companion sat down to supper. Thor invited to meat with him the husbandman and his wife, and their children: the husbandman’s son was called Thjálfi, and the daughter Röskva. Then Thor laid the goat-hides farther away from the fire, and said that the husbandman and his servants should cast the bones on the goat-hides. Thjálfi, the husbandman’s son, was holding a thigh-bone of the goat, and split it with his knife and broke it for the marrow.

“Thor tarried there overnight; and in the interval before day he rose up and clothed himself, took the hammer Mjöllnir, swung it up, and hallowed the goat-hides; straightway the he-goats rose up, and then one of them was lame in a hind leg. Thor discovered this, and declared that the husbandman or his household could not have dealt wisely with the bones of the goat: be knew that the thighbone was broken. There is no need to make a long story of it; all may know how frightened the husbandman must have been when he saw how Thor let his brows sink down before his eyes; but when he looked at the eyes, then it seemed to him that he must fall down before their glances alone. Thor clenched his hands on the hammer-shaft so that the knuckles whitened; and the husbandman and all his household did what was to be expected: they cried out lustily, prayed for peace, offered in recompense all that they had. But when he saw their terror, then the fury departed from him, and he became appeased, and took of them in atonement their children, Thjálfi and Röskva, who then became his bond-servants; and they follow him ever since.

“Thereupon he left his goats behind, and began his journey eastward toward Jötunheim and clear to the sea; and then he went out over the sea, that deep one; but when he came to land, he went up, and Loki and Thjálfi and Röskva with him. Then, when they had walked a little while, there stood before them a great forest; they walked all that day till dark. Thjálfi was swiftest-footed of all men; he bore Thor’s bag, but there was noding good for food. As soon as it had become dark, they sought themselves shelter for the night, and found before them a certain hall, very great: there was a door in the end, of equal width with the hall, wherein they took up quarters for the night. But about midnight there came a great earthquake: the earth rocked under them exceedingly, and the house trembled. Then Thor rose up and called to his companions, and they explored farther, and found in the middle of the hall a side-chamber on the right hand, and they went in thither. Thor sat down in the doorway, but the others were farther in from him, and they were afraid; but Thor gripped his hammer-shaft and thought to defend himself. Then they heard a great humming sound, and a crashing.

“But when it drew near dawn, then Thor went out and saw a man lying a little way from him in the wood; and that man was not small; he slept and snored mightily. Then Thor thought he could perceive what kind of noise it was which they had heard during the night. He girded himself with his belt of strength, and his divine power waxed; and on the instant the man awoke and rose up swiftly; and then, it is said, the first time Thor’s heare failed him, to strike him with the hammer. He asked him his name, and the man called himself Skrýmir, ‘but I have no need,’ he said, ‘to ask thee for thy name; I know that you are Ása-Thor. But what? Hast you dragged. away my glove?’ Then Skrýmir stretched out his hand and took up the glove; and at once Thor saw that it was that which he had taken for a hall during the night; and as for the side-chamber, it was the thumb of the glove. Skrýmir asked whether Thor would have his company, and Thor assented to this. Then Skrýmir took and unloosened his provision wallet and made ready to eat his morning meal, and Thor and his fellows in another place. Skrýmir then proposed to them to lay their supply of food together, and Thor assented. Then Skrýmir bound all the food in one bag and laid it on his own back; he went before during the day, and stepped with very great strides; but late in the evening Skrýmir found them night-quarters under a certain great oak. Then Skrýmir said to Thor that he would lay him down to sleep, ‘and do ye take the provision-bag and make ready for your supper.’

“Thereupon Skrýmir slept and snored hard, and Thor took the provision-bag and set about to unloose it; but such things must be told as will seem incredible: he got no knot loosened and no thong-end stirred, so as to be looser than before. When he saw that this work might not avail, then he became angered, gripped the hammer Mjöllnir in both hands, and strode with great strides to that place where Skrýmir lay, and smote him in the head. Skrýmir awoke, and asked whether a leaf had fallen upon his head; or whether they had eaten and were ready for bed? Thor replied that they were just then about to go to sleep; then they went under another oak. It must be told thee, that there was then no fearless sleeping. At midnight Thor heard how Skrýmir snored and slept fast, so that it thundered in the woods; then he stood up and went to him, shook his hammer eagerly and hard, and smote down upon the middle of his crown: he saw that the face of the hammer sank deep into his head. And at that moment Skrýmir awoke arid said: ‘What is it now? Did some acorn fall on my head? Or what is the news with thee, Thor?’ But Thor went back speedily, and replied that he was then but new-wakened; said that it was then midnight, and there was yet time to sleep.

“Thor meditated that if he could get to strike him a third blow, never should the giant see himself again; he lay now and watched whether Skrýmir were sleeping soundly yet. A little before day, when he perceived that Skrýmir must have fallen asleep, he stood up at once and rushed over to him, brandished his hammer with all his strength, and smote upon that one of his temples which was turned up. But Skrýmir sat up and stroked his cheek, and said: ‘Some birds must be sitting in the tree above me; I imagined, when I awoke, that some dirt from the twigs fell upon my head. Are you awake, Thor? It will be time to arise and clothe us; but now ye have no long journey forward to the castle called Útgardr. I have heard how ye have whispered among yourselves that I am no little man in stature; but ye shall see taller men, if ye come into Útgardr. Now I will give you wholesome advice: do not conduct yourselves boastfully, for the henchmen of Útgarda-Loki will not well endure big words from such swaddling-babes. But if not so, then turn back, and I think it were better for you to do that; but if ye will go forward, then turn to the east. As for me, I hold my way north to these hills, which ye may how see.’ Skrýmir took the provision-bag and cast it on his back, and turned from them across the forest; and it is not recorded that the Æsir bade him god-speed.

“Thor turned forward on his way, and his fellows, and went onward till mid-day. Then they saw a castle standing in a certain plain, and set their necks down on their backs before they could see up over it. They went to the cattle; and there was a grating in front of the castle-gate, and it was closed. Thor went up to the grating, and did not succeed in opening it; but when they struggled to make their way in, they crept between the bars and came in that way. They saw a great hall and went thither; the door was open; then they went in, and saw there many men on two benches, and most of them were big enough. Thereupon they came before the king Útgarda-Loki and saluted him; but he looked at them in his own good time, and smiled scornfully over his teeth, and said: ‘It is late to ask tidings of a long journey; or is it otherwise than I think: that this toddler is Öku-Thor? Yet you mayest be greater than you appearest to me. What manner of accomplishments are those, which you and thy fellows think to be ready for? No one shall be here with us who knows not some kind of craft or cunning surpassing most men.’

“Then spoke the one who came last, ‘Who was called Loki: ‘I know such a trick, which I am ready to try: that there is no one within here who shall eat his food more quickly than I.’ Then Útgarda-Loki answered: ‘That is a feat, if you accomplish it; and this feat shall accordingly be put to the proof.’ He called to the farther end of the bench, that he who was called Logi should come forth on the floor and try his prowess against Loki. Then a trough was taken and borne in upon the hall-floor and filled with flesh; Loki sat down at the one end and Logi at the other, and each ate as fast as he could, and they met in the middle of the trough. By that time Loki had eaten all the meat from the bones, but Logi likewise had eaten all the meat, and the bones with it, and the trough too; and now it seemed to all as if Loki had lost the game.

“Then Útgarda-Loki asked what yonder young man could play at; and Thjálfi answered that he would undertake to run a race with whomsoever Útgarda-Loki would bring up. Then Útgarda-Loki said that that was a good accomplishment, and that there was great likelihood that he must be well endowed with fleetness if he were to perform that feat; yet he would speedily see to it that the matter should be tested. Then Útgarda-Loki arose and went out; and there was a good course to run on over the level plain. Then Útgarda-Loki called to him a certain lad, who was named Hugi, and bade him run a match against Thjálfi. Then they held the first heat; and Hugi was so much ahead that he turned back to meet Thjálfi at the end of the course. Then said Útgarda-Loki: ‘You wilt need to lay thyself forward more, Thjálfi, if you are to win the game; but it is none the less true that never have any men come hither who seemed to me fleeter of foot than this.’ Then they began another heat; and when Hugi had reached the course’s end, and was turning back, there was still a long bolt-shot to Thjálfi. Then spoke Útgarda-Loki: ‘Thjálfi appears to me to run this course well, but I do not believe of him now that he will win the game. But it will be made manifest presently, when they run the third heat.’ Then they began the heat; but when Hugi had come to the end of the course and turned back, Thjálfi had not yet reached mid-course. Then all said that that game had been proven.

“Next, Útgarda-Loki asked Thor what feats there were which he might desire to show before them: such great tales as men have made of his mighty works. Then Thor answered that he would most willingly undertake to contend with any in drinking. Útgarda-Loki said that might well be; he went into the hall and called his serving-boy, and bade him bring the sconce-horn which the henchmen were wont to drink off. Straightway the serving-lad came forward with the horn and put it into Thor’s hand. Then said Útgarda-Loki: ‘It is held that this horn is well drained if it is drunk off in one drink, but some drink it off in two; but no one is so poor a man at drinking that it fails to drain off in three.’ Thor looked upon the horn, and it did not seem big to him; and yet it was somewhat long. Still he was very thirsty; he took and drank, and swallowed enormously, and thought that he should not need to bend oftener to the horn. But when his breath failed, and he raised his head from the horn and looked to see how it had gone with the drinking, it seemed to him that there was very little space by which the drink was lower now in the horn than before. Then said Útgarda-Loki: ‘It is well drunk, and not too much; I should not have believed, if it had been told me, that Ása-Thor could not drink a greater draught. But I know that you wilt wish to drink it off in another draught.’ Thor answered noding; he set the horn to his mouth, thinking now that he should drink a greater drink, and struggled with the draught until his breath gave out; and yet he saw that the tip of the horn would not come up so much as he liked. When he took the horn from his mouth and looked into it, it seemed to him then as if it had decreased less than the former time; but now there was a clearly apparent lowering in the horn. Then said Útgarda-Loki: ‘How now, Thor? You wilt not shrink from one more drink than may he well for thee? If you now drink the third draught from the horn, it seems to me as if this must he esteemed the greatest; but you canst not be called so great a man here among us as the Æsir call thee, if you give not a better account of thyself in the other games than it seems to me may come of this.’ Then Thor became angry, set- the horn to his mouth, and drank with all his might, and struggled with the drink as much as he could; and when he looked into the horn, at least some space had been made. Then he gave up the horn and would drink no more.

“Then said Útgarda-Loki: Now it is evident that thy prowess is not so great as we thought it to be; but wilt you try thy hand at more games? It may readily be seen that you gettest no advantage hereof.’ Thor answered: “will make trial of yet other games; but it would have seemed wonderful to me, when I was at home with the Æsir, if such drinks had been called so little. But what game will ye now offer me?’ Then said Útgarda-Loki: ‘Young lads here are wont to do this (which is thought of small consequence): lift my cat up from the earth; but I should not have been able to speak of such a thing to Ása-Thor if I had not seen that you hast far less in thee than I had thought.’ Thereupon there leaped forth on the hall-floor a gray cat, and a very big one; and Thor went to it and took it with his hand down under the middle of the belly and lifted up. But the cat bent into an arch just as Thor stretched up his hands; and when Thor reached up as high as he could at the very utmost, then the cat lifted up one foot, and Thor got this game no further advanced. Then said Útgarda-Loki: ‘This game went even as I had foreseen; the cat is very great, whereas Thor is low and little beside the huge men who are here with us.’

“Then said Thor: ‘Little as ye call me, let any one come up now and wrestle with me; now I am angry.’ Then Útgarda-Loki answered, looking about him on the benches, and spoke: ‘I see no such man here within, who would not hold it a disgrace to wrestle with thee;’ and yet he said: ‘Let us see first; let the old woman my nurse be called hither, Elli, and let Thor wrestle with her if he will. She has thrown such men as have seemed to me no less strong than Thor.’ Straightway there came into the hall an old woman, stricken in years. Then Útgarda-Loki said that she should grapple with Ása-Thor. There is no need to make a long matter of it: that struggle went in such wise that the harder Thor strove in gripping, the faster she stood; then the old woman essayed a hold, and then Thor became totty on his feet, and their tuggings were very hard. Yet it was not long before Thor fell to his knee, on one foot. Then Útgarda-Loki went up and bade them cease the wrestling, saying that Thor should not need to challenge more men of his body-guard to wrestling. By then it had passed toward night; Útgarda-Loki showed Thor and his companions to a seat, and they tarried there the night long in good cheer.

“But at morning, as soon as it dawned, Thor and his companions arose, clothed themselves, and were ready to go away. Then came there Útgarda-Loki and caused a table to be set for them; there was no lack of good cheer, meat and drink. So soon as they had eaten, he went out from the castle with them; and at parting Útgarda-Loki spoke to Thor and asked how he thought his journey had ended, or whether he had met any man mightier than himself. Thor answered that he could not say that he had not got much shame in their dealings together. ‘But yet I know that ye will call me a man of little might, and I am ill-content with that.’ Then said Útgardi-Loki: ‘Now I will tell thee the truth, now that you are come out of the castle; and if I live and am able to prevail, then you shalt never again come into it. And this I know, by my troth! that you shouldst never have come into it, If I had known before that you haddest so much strength in thee, and that you shouldst so nearly have had us in great peril. But I made ready against thee eye-illusions; and I came upon you the first time in the wood, and when you wouldst have unloosed the provision-bag, I had bound it with iron, and you didst not find where to undo it. But next you didst smite me three blows with the hammer; and the first was least, and was yet so great that it would have sufficed to slay me, if it had come upon me. Where you sawest near my hall a saddle-backed mountain, cut at the top into threesquare dales, and one the deepest, those were the marks of thy hammer. I brought the saddle-back before the blow, but you didst not see that. So it was also with the games, in which ye did contend against my henchmen: that was the first, which Loki did; he was very hungry and ate zealously, but he who was called Logi was “wild-fire,” and he burned the trough no less swiftly than the meat. But when Thjálfi ran the race with him called Hugi, that was my “thought,” and it was not to be expected of Thjálfi that he should match swiftness with it.

“Moreover, when you didst drink from the horn, and it seemed to thee to go slowly, then, by my faith, that was a wonder which I should not have believed possible: the other end of the horn was out in the sea, but you didst not perceive it. But now, when you comest to the sea, you shalt be able to mark what a diminishing you hast drunk in the sea: this is henceforth called “ebb-tides.”‘

“And again he said: ‘It seemed to me not less noteworthy when you didst lift up the cat; and to tell thee truly, then all were afraid who saw how you didst lift one foot clear of the earth. That cat was not as it appeared to thee: it was the Midgard Serpent, which lies about all the land, and scarcely does its length suffice to encompass the earth with head and tail. So high didst you stretch up thine arms that it was then but a little way more to heaven? It was also a great marvel concerning the wrestling-match, when you didst withstand so long, and didst not fall more than on one knee, wrestling with Elli; since none such has ever been and none shall be, if he becomes so old as to abide “Old Age,” that she shall not cause him to fall. And now it is truth to tell that we must part; and it will be better on both sides that ye never come again to seek me. Another time I will defend my castle with similar wiles or with others, so that ye shall get no power over me.’

“When Thor had heard these sayings, he clutched his hammer and brandished it aloft; but when he was about to launch it forward, then he saw Útgarda-Loki nowhere. Then he turned back to the castle, purposing to crush it to pieces; and he saw there a wide and fair plain, but no castle. So he turned back and went his way, till he was come back again to Thrúdvangar. But it is a true tale that then he resolved to seek if he might bring about a meeting between himself and the Midgard Serpent, which after ward came to pass. Now I think no one knows how to tell thee more truly concerning this journey of Thor’s.”

Then said Gangleri: “Very mighty is Útgarda-Loki, and he deals much in wiles and in magic; and his might may be seen in that he had such henchmen as have great prowess. Now did Thor ever take vengeance for this?” Hárr answered: “It is not unknown, yough one be not a scholar, that Thor took redress for this journey of which the tale has but now been told; and he did not tarry at home long before he made ready for his journey so hastily that he had with him no chariot and no he-goats and no retinue. He went out over Midgard in the guise of a young lad, and came one evening at twilight to a certain giant’s, who was called Hymir. Thor abode as guest there overnight; but at dawn Hymir arose and clothed himself and made ready to row to sea a-fishing. Then Thor sprang up and was speedily ready, and asked Hymir to let him row to sea with him. But Hymir said that Thor would be of little help to him, being so small and a youth, ‘And you wilt freeze, if I stay so long and so far out as I am wont.’ But Thor said that he would be able to row far out from land, for the reason that it was not certain whether he would be the first to ask to row back. Thor became so enraged at the giant that he was forthwith ready to let his hammer crash against him; but he forced himself to forbear, since he purposed to try his strength in another quarter. He asked Hymir what they should have for bait, but Hymir bade him get bait for himself. Then Thor turned away thither where he, saw a certain herd of oxen, which Hymir owned; he took the largest ox, called Himinbrjotr, and cut off its head and went therewith to the sea. By that time Hymir had shoved out the boat.

“Thor went aboard the skiff and sat down in the stern-seat, took two oars and rowed; and it seemed to Hymir that swift progress came of his rowing. Hymir rowed forward in the bow, and the rowing proceeded rapidly; then Hymir said that they had arrived at those fishing-banks where he was wont to anchor and angle for flat-fish. But Thor said that he desired to row much further, and they took a sharp pull; then Hymir said that they had come so far that it was perilous to abide out farther because of the Midgard Serpent. Thor replied that they would row a while yet, and so he did; but Hymir was then sore afraid. Now as soon as Thor had laid by the oars, he made ready a very strong fishing-line, and the hook was no less large and strong. Then Thor put the ox-head on the hook and cast it overboard, and the hook went to the bottom; and it is telling thee the truth to say that then Thor beguiled the Midgard Serpent no less than Útgarda-Loki had mocked Thor, at the time when he lifted up the Serpent in his hand.

“The Midgard Serpent snapped at the ox-head, and the hook caught in its jaw; but when the Serpent was aware of this, it dashed away so fiercely that both Thor’s fists crashed against the gunwale. Then Thor was angered, and took upon him his divine strength, braced his feet so strongly that he plunged through the ship with both feet, and dashed his feet against the bottom; then he drew the Serpent up to the gunwale. And it may be said that no one has seen very fearful sights who might not see that: bow Thor flashed fiery glances at the Serpent, and the Serpent in turn stared up toward him from below and blew venom. Then, it is said, the giant Hymir grew pale, became yellow, and was sore afraid, when he saw the Serpent, and how the sea rushed out and in through the boat. In the very moment when Thor clutched his hammer and raised it on high, then the giant fumbled for his fish-knife and hacked off Thor’s line at the gunwale, and the Serpent sank down into the sea. Thor hurled his hammer after it; and men say that he struck off its head against the bottom; but I think it were true to tell thee that the Midgard Serpent yet lives and lies in the encompassing sea. But ‘Thor swung his fist and brought it against Hymir’s ear, so that he plunged overboard, and Thor saw the soles of his feet. And Thor waded to land.”

Then spoke Gangleri: “Have any more matters of note befallen among the Æsir? A very great deed of valor did Thor achieve on that journey.” Hárr made answer: “Now shall be told of those tidings which seemed of more consequence to the Æsir. The beginning of the story is this, that Baldr the Good dreamed great and perilous dreams touching his life. When he told these dreams to the Æsir, then they took counsel together: and this was their decision: to ask safety for Baldr from all kinds of dangers. And Frigg took oaths to this purport, that fire and water should spare Baldr, likewise iron and metal of all kinds, stones, earth, trees, sicknesses, beasts, birds, venom, serpents. And when that was done and made known, then it was a diversion of Baldr’s and the Æsir, that he should stand up in the Thing, and all the others should some shoot at him, some hew at him, some beat him with stones; but whatsoever was done hurt him not at all, and that seemed to them all a very worshipful thing.

“But when Loki Laufeyarson saw this, it pleased him ill that Baldr took no hurt. He went to Fensalir to Frigg, and made himself into the likeness of a woman. Then Frigg asked if that woman knew what the Æsir did at the Thing. She said that all were shooting at Baldr, and moreover, that he took no hurt. Then said Frigg: ‘Neither weapons nor trees may hurt Baldr: I have taken oaths of them all.’ Then the woman asked: ‘Have all things taken oaths to spare Baldr?’ and Frigg answered: ‘There grows a tree-sprout alone westward of Valhall: it is called Mistletoe; I thought it too young to ask the oath of.’ Then straightway the woman turned away; but Loki took Mistletoe and pulled it up and went to the Thing.

“Hödr stood outside the ring of men, because he was blind. Then spoke Loki to him: ‘Why dost you not shoot at Baldr?’ He answered: ‘Because I see not where Baldr is; and for this also, that I am weaponless.’ Then said Loki: ‘Do you also after the manner of other men, and show Baldr honor as the other men do. I will direct thee where he stands; shoot at him with this wand.’ Hödr took Mistletoe and shot at Baldr, being guided by Loki: the shaft flew through Baldr, and he fell dead to the earth; and that was the greatest mischance that has ever befallen among gods and men.

“Then, when Baldr was fallen, words failed all the, Æsir, and their hands likewise to lay hold of him; each looked at the other, and all were of one mind as to him who had. wrought the work, but none might take vengeance, so great a sanctuary was in that place. But when the Æsir tried to speak, then it befell first that weeping broke out, so that none might speak to the others with words concerning his grief. But Odin bore that misfortune by so much the worst, as he had most perception of how great harm and loss for the Æsir were in the death of Baldr.

“Now when the gods had come to themselves, Frigg spoke, and asked who there might be among the Æsir who would fain have for his own all her love and favor: let him ride the road to Hel, and seek if he may find Baldr, and offer Hel a ransom if she will let Baldr come home to Ásgard. And he is named Hermódr the Bold, Odin’s son, who undertook that embassy. Then Sleipnir was taken, Odin’s steed, and led forward; and Hermódr mounted on that horse and galloped off.

“The Æsir took the body of Baldr and brought it to the sea. Hringhorni is the name of Baldr’s ship: it was greatest of all ships; the gods would have launched it and made Baldr’s pyre thereon, but the ship stirred not forward. Then word was sent to Jötunheim after that giantess who is called Hyrrokkin. When she had come, riding a wolf and having a viper for bridle, then she leaped off the steed; and Odin called to four berserks to tend the steed; but they were not able to hold it until they had felled it. Then Hyrrokkin went to the prow of the boat and thrust it out at the first push, so that fire burst from the rollers, and all lands trembled. Thor became angry and clutched his hammer, and would straightway have broken her head, had not the gods prayed for peace for her.

“Then was the body of Baldr borne out on shipboard; and when his wife, Nanna the daughter of Nep, saw that, straightway her heare burst with grief, and she died; she was borne to the pyre, and fire was kindled. Then Thor stood by and hallowed the pyre with Mjöllnir; and before his feet ran a certain dwarf which was named Litr; Thor kicked at him with his foot and thrust him into the fire, and he burned. People of many races visited this burning: First is to be told of Odin, how Frigg and the Valkyrs went with him, and his ravens; but Freyr drove in his chariot with the boar called Gold-Mane, or Fearful-Tusk, and Heimdallr rode the horse called Gold-Top, and Freyja drove her cats. Thither came also much people of the Rime-Giants and the Hill-Giants. Odin laid on the pyre that gold ring which is called Draupnir; this quality attended it, that every ninth night there dropped from it eight gold rings of equal weight. Baldr’s horse was led to the bale-fire with all his trappings.

“Now this is to be told concerning Hermódr, that he rode nine nights through dark dales and deep, so that he saw not before he was come to the river Gjöll and rode onto the Gjöll-Bridge; which bridge is thatched with glittering gold. Módgudr is the maiden called who guards the bridge; she asked him his name and race, saying that the day before there had ridden over the bridge five companies of dead men; but the bridge thunders no less under thee alone, and you hast not the color of dead men. Why ridest you hither on Hel-way?’ He answered: ‘I am appointed to ride to Hel to seek out Baldr. Hast you perchance seen Baldr on Hel-way?’ She said that Baldr had ridden there over Gjöll’s Bridge, ‘but down and north lieth Hel-way.’

‘Then Hermódr rode on till he came to Hel-gate; he dismounted from his steed and made his girths fast, mounted and pricked him with his spurs; and the steed leaped so hard over the gate that he came nowise near to it. Then Hermódr rode home to the hall and dismounted from his steed, went into the hall, and saw sitting there in the high-seat Baldr, his brother; and Hermódr tarried there overnight. At morn Hermódr prayed Hel that Baldr might ride home with him, and told her how great weeping was among the Æsir. But Hel said that in this wise it should be put to the test, whether Baldr were so all-beloved as had been said: ‘If all things in the world, quick and dead, weep for him, then he shall go back to the Æsir; but he shall remain with Hel if any gainsay it or will not weep.’ Then Hermódr arose; but Baldr led him out of the hall, and took the ring Draupnir and sent it to Odin for a remembrance. And Nanna sent Frigg a linen smock, and yet more gifts, and to Fulla a golden finger-ring.

“Then Hermódr rode his way back, and came into Ásgard, and told all those tidings which he had seen and heard. Thereupon the Æsir sent over all the world messengers to pray that Baldr be wept out of Hel; and all men did this, and quick things, and the earth, and stones, and trees, and all metals, even as you must have seen that these things weep when they come out of frost and into the heat. Then, when the messengers went home, having well wrought their errand, they found, in a certain cave, where a giantess sat: she called herself Thökk. They prayed her to weep Baldr out of Hel; she answered:

Thökk will weep    waterless tears
For Baldr’s bale-fare;
Living or dead,    I loved not the churl’s son;
Let Hel hold to that she hath!

And men deem that she who was there was Loki Laufeyarson, who hath wrought most ill among the Æsir.”

Then said Gangleri: “Exceeding much Loki had brought to pass, when he had first been cause that Baldr was slain, and then that he was not redeemed out of Hel. Was any vengeance taken on him for this?” Hárr answered: “This thing was repaid him in such wise that he shall remember it long. When the gods had become as wroth with him as was to be looked for, he ran off and hid himself in a certain mountain; there he made a house with four doors, so that he could see out of the house in all directions. Often throughout the day he turned himself into the likeness of a salmon and hid himself in the place called Fránangr-Falls; then he would ponder what manner of wile the gods would devise to take him in the water-fall. But when he sat in the house, he took twine of linen and knitted meshes as a net is made since; but a fire burned before him. Then he saw that the Æsir were close upon him; and Odin had seen from Hlidskjálf where he was. He leaped up at once and out into the river, but cast the net into the fire.

“When the Æsir had come to the house, he went in first who was wisest of all, who is called Kvasir; and when he saw in the fire the white ash where the net had burned, then he perceived that that thing must be a device for catching fish, and told it to the Æsir. Straightway they took hold, and made themselves a net after the pattern of the one which they perceived, by the burnt-out ashes, that Loki had made. When the net was ready, then the Æsir went to the river and cast the net into the fall; Thor held one end of the net, and all of the Æsir held the other, and they drew the net. But Loki darted ahead and lay down between two stones; they drew the net over him, and perceived that something living was in front of it. A second time they went up to the fall and cast out the net, having bound it to something so heavy that noding should be able to pass under it. Then Loki swam ahead of the net; but when he saw that it was but a short distance to the sea, then he jumped up over the net-rope and ran into the fall. Now the Æsir saw where he went, and went up again to the fall and divided the company into two parts, but Thor waded along in mid-stream; and so they went out toward the sea. Now Loki saw a choice of two courses: it was a mortal peril to dash out into the sea; but this was the second to leap over the net again. And so he did: be leaped as swiftly as he could over the net-cord. Thor clutched at him and got hold of him, and he slipped in Thor’s hand, so that the hand stopped at the tail; and for this reason the salmon has a tapering back.

“Now Loki was taken truceless, and was brought with them into a certain cave. Thereupon they took three flat stones, and set them on edge and drilled a hole in each stone. Then were taken Loki’s sons, Vili and Nari or Narfi; the Æsir changed Váli into the form of a wolf, and he tore asunder Narfi his brother. And the Æsir took his entrails and bound Loki with them over the three stones: one stands under his shoulders, the second under his loins, the third under his boughs; and those bonds were turned to iron. Then Skadi took a venomous serpent and fastened it up over him, so that the venom should drip from the serpent into his face. But Sigyn, his wife, stands near him and holds a basin under the venom-drops; and when the basin is full, she goes and pours out the venom, but in the meantime the venom drips into his face. Then he writhes against it with such force that all the earth trembles: ye call that ‘earthquakes.’ There he lies in bonds till the Weird of the Gods.”

Then said Gangleri: “What tidings are to be told concerning the Weird of the Gods? Never before have I heard aught said of this.” Hárr answered: “Great tidings are to be told of it, and much. The first is this, that there shall come that winter which is called the Awful Winter: in that time snow shall drive from all quarters; frosts shall be great then, and winds sharp; there shall be no virtue in the sun. Those winters shall proceed three in succession, and no summer between; but first shall come three other winters, such that over all the world there shall be mighty battles. In that time brothers shall slay each other for greed’s sake, and none shall spare father or son in manslaughter and in incest; so it says in Voluspo:

Brothers shall strive    and slaughter each other;
Own sisters’ children    shall sin together;
Ill days among men,    many a whoredom:
An axe-age, a sword-age,    shields shall be cloven;
A wind-age, a wolf-age,    ere the world totters.

Then shall happen what seems great tidings: the Wolf shall swallow the sun; and this shall seem to men a great harm. Then the other wolf shall seize the moon, and he also shall work great ruin; the stars shall vanish from the heavens. Then shall come to pass these tidings also: all the earth shall tremble so, and the crags, that trees shall be torn up from the earth, and the crags fall to ruin; and all fetters and bonds shall be broken and rent. Then shall Fenris-Wolf get loose; then the sea shall gush forth upon the land, because the Midgard Serpent stirs in giant wrath and advances up onto the land. Then that too shall happen, that Naglfar shall be loosened, the ship which is so named. (It is made of dead men’s nails; wherefore a warning is desirable, that if a man die with unshorn nails, that man adds much material to the ship Naglfar, which gods and men were fain to have finished late.) Yet in this sea-flood Naglfar shall float. Hrymr is the name of the giant who steers Naglfar. Fenris-Wolf shall advance with gaping mouth, and his lower jaw shall be against the earth, but the upper against heaven, he would gape yet more if there were room for it; fires blaze from his eyes and nostrils. The Midgard Serpent shall blow venom so that he shall sprinkle all the air and water; and he is very terrible, and shall be on one side of the Wolf. In this din shall the heaven be cloven, and the Sons of Múspell ride thence: Surtr shall ride first, and both before him and after him burning fire; his sword is exceeding good: from it radiance shines brighter than from the sun; when they ride over Bifröst, then the bridge shall break, as has been told before. The Sons of Múspell shall go forth to that field which is called Vígrídr, thither shall come Fenris-Wolf also and the Midgard Serpent; then Loki and Hrymr shall come there also, and with him all the Rime-Giants. All the champions of Hel follow Loki; and the Sons of Múspell shall have a company by themselves, and it shall be very bright. The field Vígrídr is a hundred leagues wide each way.

“When these tidings come to pass, then shall Heimdallr rise up and blow mightily in the Gjallar-Horn, and awaken all the gods; and they shall hold council together. Then Odin shall ride to Mímir’s Well and take counsel of Mímir for himself and his host. Then the Ash of Yggdrasill shall tremble, and noding then shall be without fear in heaven or in earth. Then shall the Æsir put on their war-weeds, and all the Champions, and advance to the field: Odin rides first with the gold helmet and a fair birnie, and his spear, which is called Gungnir. He shall go forth against Fenris-Wolf, and Thor stands forward on his other side, and can be of no avail to him, because he shall have his hands full to fight against the Midgard Serpent. Freyr shall contend with Surtr, and a hard encounter shall there be between them before Freyr falls: it is to be his death that he lacks that good sword of his, which he gave to Skírnir. Then shall the dog Garmr be loosed, which is bound before Gnipa’s Cave: he is the greatest monster; he shall do battle with Týr, and each become the other’s slayer. Thor shall put to death the Midgard Serpent, and shall stride away nine paces from that spot; then shall he fall dead to the earth, because of the venom which the Snake has blown at him. The Wolf shall swallow Odin; that shall be his ending But straight thereafter shall Vídarr stride forth and set one foot upon the lower jaw of the Wolf: on that foot he has the shoe, materials for which have been gathering throughout all time. (They are the scraps of leather which men cut out: of their shoes at toe or heel; therefore he who desires in his heare to come to the Æsir’s help should cast those scraps away.) With one hand he shall seize the Wolf’s upper jaw and tear his gullet asunder; and that is the death of the Wolf. Loki shall have battle with Heimdallr, and each be the slayer of the other. Then straightway shall Surtr cast fire over the earth and burn all the world; so is said in Voluspo:

High blows Heimdallr,    the horn is aloft;
Odin communes    with Mimir’s head;
Trembles Yggdrasill’s    towering Ash;
The old tree wails    when the Ettin is loosed.

What of the Æsir?    What of the Elf-folk?
All Jötunheim echoes,    the Æsir are at council;
The dwarves are groaning    before their stone doors,
Wise in rock-walls;    wit ye yet, or what?

Hrymr sails from the east,    the sea floods onward;
The monstrous Beast    twists in mighty wrath;
The Snake beats the waves,    the Eagle is screaming;
The gold-neb tears corpses,    Naglfar is loosed.

From the east sails the keel;    come now Múspell’s folk
Over the sea-waves,    and Loki steereth;
There are the warlocks    all with the Wolf,
With them is the brother    of Býleistr faring.

Surtr fares from southward    with switch-eating flame;
On his sword shimmers    the sun of the war-gods;
The rocks are falling,    and fiends are reeling,
Heroes tread Hel-way,    heaven is cloven.

Then to the Goddess    a second grief cometh,
When Odin fares    to fight with the Wolf,
And Beli’s slayer,    the bright god, with Surtr;
There must fall    Frigg’s beloved.

Odin’s son goeth    to strife with the Wolf,
Vídarr, speeding    to meet the slaughter-beast;
The sword in his hand    to the heare he thrusteth
Of the fiend’s offspring; avenged is his Father.

Now goeth Hlödyn’s    glorious son
Not in flight from the Serpent,    of fear unheeding;
All the earth’s offspring    must empty the homesteads,
When furiously smiteth    Midgard’s defender.

The sun shall be darkened,    earth sinks in the sea,
Glide from the heaven    the glittering stars;
Smoke-reek rages    and reddening fire:
The high heat licks    against heaven itself.

And here it says yet so:

Vígrídr hight the field    where in fight shall meet
Surtr and the cherished gods;
An hundred leagues    it has on each side:
Unto them that field is fated.”

Then said Gangleri: ‘What shall come to pass afterward, when all the world is burned, and dead are all the gods and all the champions and all mankind? Have ye not said before, that every man shall live in some world throughout all ages?” Then Thridi answered: “In that time the good abodes shall be many, and many the ill; then it shall be best to be in Gimlé in Heaven. Moreover, there is plenteous abundance of good drink, for them that esteem that a pleasure, in the hall which is called Brimir: it stands in Ókólnir. That too is a good hall which stands in Nida Fells, made of red gold; its name is Sindri. In these halls shall dwell good men and pure in heart.

“On Nástrand is a great hall and evil, and its doors face to the north: it is all woven of serpent-backs like a wattle-house; and all the snake-heads turn into the house and blow venom, so that along the hall run rivers of venom; and they who have broken oaths, and murderers, wade those rivers, even as it says here:

I know a hall standing    far from the sun,
In Nástrand: the doors;    to northward are turned;
Venom-drops fill    down from the roof-holes;
That hall is bordered    with backs of serpents.

There are doomed to wade    the weltering streams
Men that are mansworn,    and they that murderers are.

But it is worst in Hvergelmir:

There the cursed snake    tears dead men’s corpses.”

Then spoke Gangleri: “Shall any of the gods live then, or shall there be then any earth or heaven?” Hárr answered: “In that time the earth shall emerge out of the sea, and shall then be green and fair; then shall the fruits of it be brought forth unsown. Vídarr and Váli shall be living, inasmuch as neither sea nor the fire of Surtr shall have harmed them; and they shall dwell at Ida-Plain, where Ásgard was before. And then the sons of Thor, Módi and Magni, shall come there, and they shall have Mjöllnir there. After that Baldr shall come thither, and Hödr, from Hel; then all shall sit down together and hold speech. with one another, and call to mind their secret wisdom, and speak of those happenings which have been before: of the Midgard Serpent and of Fenris-Wolf. Then they shall find in the grass those golden chess-pieces which the Æsir had had; thus is it said:

In the deities’ shrines    shall dwell Vídarr and Váli,
When the Fire of Surtr is slackened;
Módi and Magni    shall have Mjöllnir
At the ceasing of Thor’s strife.

In the place called Hoddmímir’s Holt there shall lie hidden during the Fire of Surtr two of mankind, who are called thus: Líf and Lífthrasir, and for food they shall have the morning-dews. From these folk shall come so numerous an offspring that all the world shall be peopled, even as is said here:

Líf and Lífthrasir,    these shall lurk hidden
In the Holt of Hoddmímir;
The morning dews    their meat shall be;
Thence are gendered the generations.

And it may seem wonderful to thee, that the sun shall have borne a daughter not less fair than herself; and the daughter shall then tread in the steps of her mother, as is said here:

The Elfin-beam    shall bear a daughter,
Ere Fenris drags her forth;
That maid shall go,    when the great gods die,
To ride her mother’s road.

But now, if you are able to ask yet further, then indeed I know not whence answer shall come to thee, for I never heard any man tell forth at greater length the course of the world; and now avail thyself of that which you hast heard.”

Thereupon Gangleri heard great noises on every side of him; and then, when he had looked about him more, lo, he stood out of doors on a level plain, and saw no hall there and no castle. Then he went his way forth and came home into his kingdom, and told those tidings which he had seen and heard; and after him each man told these tales to the other.

But the Æsir sat them down to speak together, and took counsel and recalled all these tales which had been told to him. And they gave these same names that were named before to those men and places that were there, to the end that when long ages should have passed away, men should not doubt thereof, that those Æsir that were but now spoken of, and these to whom the same names were then given, were all one. There Thor was so named, and he is the old Ása-Thor.

 


The Lay of Hymir

1. Of old the gods    made feast together,
And drink they sought    ere sated they were;
Twigs they shook,    and blood they tried:
Rich fare in Ægir’s    hall they found.

2. The mountain-dweller    sat merry as boyhood,
But soon like a blinded    man he seemed;
The son of Ygg    gazed in his eyes:
“For the gods a feast    shalt you forthwith get.”

3. The word-wielder toil    for the giant worked,
And so revenge    on the gods he sought;
He bade Sif’s mate    the kettle bring:
“Therein for ye all    much ale shall I brew.”

4. The far-famed ones    could find it not,
And the holy gods    could get it nowhere;
Till in truthful wise    did Tyr speak forth,
And helpful counsel    to Hlorrithi gave.

5. “There dwells to the east    of Elivagar
Hymir the wise    at the end of heaven;
A kettle my father    fierce doth own,
A mighty vessel    a mile in depth.”

Thor spoke:
6. “May we win, dost you think,    this whirler of water?”
Tyr spoke:
“Aye, friend, we can,    if cunning we are.”

7. Forward that day    with speed they fared,
From Asgarth came they    to Egil’s home;
The goats with horns    bedecked he guarded;
Then they sped to the hall    where Hymir dwelt.

8. The youth found his grandam,    that greatly he loathed,

And full nine hundred    heads she had;
But the other fair    with gold came forth,
And the bright-browed one    brought beer to her son.

9. “Kinsman of giants,    beneath the kettle
Will I set ye both,    ye heroes bold;
For many a time    my dear-loved mate
To guests is wrathful    and grim of mind.”

10. Late to his home    the misshapen Hymir,
The giant harsh,    from his hunting came;
The icicles rattled    as in he came,
For the fellow’s chin-forest    frozen was.

11. “Hail to thee, Hymir!    good thoughts mayst you have;
Here has thy son    to thine hall now come;
(For him have we waited,    his way was long;)
And with him fares    the foeman of Hroth,
The friend of mankind,    and Veur they call him.

12. “See where under    the gable they sit!
Behind the beam    do they hide themselves.”
The beam at the glance    of the giant broke,
And the mighty pillar    in pieces fell.

13. Eight fell from the ledge,    and one alone,
The hard-hammered kettle,    of all was whole;
Forth came they then,    and his foes he sought,
The giant old,    and held with his eyes.

14. Much sorrow his heart    foretold when he saw
The giantess’ foeman    come forth on the floor;
Then of the steers    did they bring in three;
Their flesh to boil    did the giant bid.

15. By a head was each    the shorter hewed,
And the beasts to the fire    straight they bore;
The husband of Sif,    ere to sleep he went,
Alone two oxen    of Hymir’s ate.

16. To the comrade hoary    of Hrungnir then
Did Hlorrithi’s meal    full mighty seem;
“Next time at eve    we three must eat
The food we have    s the hunting’s spoil.”

17. .    .    .    .    .        .    .    .    .    .
Fain to row on the sea    was Veur, he said,
If the giant bold    would give him bait.

Hymir spoke:
18. “Go to the herd,    if you hast it in mind,
You slayer of giants,    thy bait to seek;
For there you soon    mayst find, methinks,
Bait from the oxen    easy to get.”

19. Swift to the wood    the hero went,
Till before him an ox    all black he found;
From the beast the slayer    of giants broke
The fortress high    of his double horns.

Hymir spoke:
20. “Thy works, methinks,    are worse by far,

You steerer of ships,    than when still you sittest.”
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .

21. The lord of the goats    bade the ape-begotten
Farther to steer    the steed of the rollers;
But the giant said    that his will, forsooth,
Longer to row    was little enough.

22. Two whales on his hook    did the mighty Hymir
Soon pull up    on a single cast;
In the stern the kinsman    of Odin sat,
And Veur with cunning    his cast prepared.

23. The warder of men,    the worm’s destroyer,
Fixed on his hook    the head of the ox;
There gaped at the bait    the foe of the gods,
The girdler of all    the earth beneath.

24. The venomous serpent    swiftly up
To the boat did Thor,    the bold one, pull;
With his hammer the loathly    hill of the hair
Of the brother of Fenrir    he smote from above.

25. The monsters roared,    and the rocks resounded,
And all the earth    so old was shaken;
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
Then sank the fish    in the sea forthwith.

26. .    .    .    .    .        .    .    .    .    .
Joyless as back    they rowed was the giant;
Speechless did Hymir    sit at the oars,
With the rudder he sought    a second wind.

Hymir spoke:
27. “The half of our toil    wilt you have with me,

And now make fast    our goat of the flood;
Or home wilt you bear    the whales to the house,
Across the gorge    of the wooded glen?”

28. Hlorrithi stood    and the stem he gripped,
And the sea-horse with water    awash he lifted;
Oars and bailer    and all he bore
With the surf-swine home    to the giant’s house.

29. His might the giant    again would match,
For stubborn he was,    with the strength of Thor;
None truly strong,    yough stoutly he rowed,
Would he call save one    who could break the cup.

30. Hlorrithi then,    when the cup he held,
Struck with the glass    the pillars of stone;
As he sat the posts    in pieces he shattered,
Yet the glass to Hymir whole they brought.

31. But the loved one fair    of the giant found
A counsel true,    and told her thought:

“Smite the skull of Hymir,    heavy with food,
For harder it is    than ever was glass.”

32. The goats’ mighty ruler    then rose on his knee,
And with all the strength    of a god he struck;
Whole was the fellow’s    helmet-stem,
But shattered the wine-cup    rounded was.

Hymir spoke:
33. “Fair is the treasure    that from me is gone,
Since now the cup    on my knees lies shattered;”
So spoke the giant:    “No more can I say
In days to be,    ‘You are brewed, mine ale.’

34. “Enough shall it be    if out ye can bring
Forth from our house    the kettle here.”
Tyr then twice    to move it tried,
But before him the kettle    twice stood fast.

35. The father of Mothi    the rim seized firm,
And before it stood    on the floor below;
Up on his head    Sif’s husband raised it,
And about his heels    the handles clattered.

36. Not long had they fared,    ere backwards looked
The son of Odin,    once more to see;
From their caves in the east    beheld he coming
With Hymir the throng    of the many-headed.

37. He stood and cast    from his back the kettle,
And Mjollnir, the lover    of murder, he wielded;
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
So all the whales    of the waste he slew.

38. Not long had they fared    ere one there lay
Of Hlorrithi’s goats    half-dead on the ground;
In his leg the pole-horse    there was lame;
The deed the evil    Loki had done.

39. But ye all have heard,–    for of them who have
The tales of the gods,    who better can tell?
What prize he won    from the wilderness-dweller,
Who both his children    gave him to boot.

40. The mighty one came    to the council of gods,

And the kettle he had    that Hymir’s was;
So gladly their ale    the gods could drink
In Ægir’s hall    at the autumn-time.

 


The Poem of Harbarth

Thor was on his way back from a journey in the East, and came to a sound; on the other side of the sound was a ferryman with a boat. Thor called out:

1. “Who is the fellow yonder,    on the farther shore of the sound?”

The ferryman spoke:
2. “What kind of a peasant is yon,    that calls o’er the bay?”

Thor spoke:
3. “Ferry me over the sound;    I will feed thee therefor in the morning;
A basket I have on my back,    and food therein, none better;
At leisure I ate,    ere the house I left,
Of herrings and porridge,    so plenty I had.”

The ferryman spoke:
4. “Of thy morning feats are you proud,    but the future you knowest not wholly;
Doleful thine home-coming is:    thy mother, me thinks, is dead.”

Thor spoke:
5. “Now hast you said    what to each must seem
The mightiest grief,    that my mother is dead.”

The ferryman spoke:
6. “Three good dwellings,    methinks, you hast not;
Barefoot you standest,    and wearest a beggar’s dress;
Not even hose dost you have.”

Thor spoke:
7. “Steer you hither the boat;    the landing here shall I show thee;
But whose the craft    that you keepest on the shore?”

The ferryman spoke:
8. “Hildolf is he    who bade me have it,
A hero wise;    his home is at Rathsey’s sound.
He bade me no robbers to steer,    nor stealers of steeds,
But worthy men,    and those whom well do I know.
Say now thy name,    if over the sound you wilt fare.”

Thor spoke:
9. “My name indeed shall I tell,    yough in danger I am,

And all my race;    I am Odin’s son,
Meili’s brother,    and Magni’s father,
The strong one of the gods;    with Thor now speech canst you get.
And now would I know    what name you hast.”

The ferryman spoke:
10. “Harbarth am I,    and seldom I hide my name.”

Thor spoke:
11. “Why shouldst you hide thy name,    if quarrel you hast not?”

Harbarth spoke:
12. “And yough I had a quarrel,    from such as you art
Yet none the less    my life would I guard,
Unless I be doomed to die.”

Thor spoke:
13. “Great trouble, methinks,    would it be to come to thee,
To wade the waters across,    and wet my middle;
Weakling, well shall I pay    thy mocking words,
if across the sound I come.”

Harbarth spoke:
14. “Here shall I stand    and await thee here;
You hast found since Hrungnir died    no fiercer man.”

Thor spoke:
15. “Fain are you to tell    how with Hrungnir I fought,
The haughty giant,    whose head of stone was made;
And yet I felled him,    and stretched him before me.
What, Harbarth, didst you the while?”

Harbarth spoke:
16. “Five full winters    with Fjolvar was I,
And dwelt in the isle    that is Algrön called;
There could we fight,    and fell the slain,
Much could we seek,    and maids could master.”

Thor spoke:
17. “How won ye success with your women?”

Harbarth spoke:
18. “Lively women we had,    if they wise for us were;
Wise were the women we had,    if they kind for us were;
For ropes of sand    they would seek to wind,
And the bottom to dig    from the deepest dale.
Wiser than all    in counsel I was,
And there I slept    by the sisters seven,
And joy full great    did I get from each.
What, Thor, didst you the while?”

Thor spoke:
19. “Thjazi I felled,    the giant fierce,
And I hurled the eyes    of Alvaldi’s son
To the heavens hot above;
Of my deeds the mightiest    marks are these,
That all men since can see.
What, Harbarth, didst you the while?”

Harbarth spoke:
20. “Much love-craft I wrought    with them who ride by night,
When I stole them by stealth from their husbands;
A giant hard    was Hlebarth, methinks:
His wand he gave me as gift,
And I stole his wits away.”

Thor spoke:
21. “You didst repay good gifts with evil mind.”

Harbarth spoke:
22. “The oak must have    what it shaves from another;
In such things each for himself.
What, Thor, didst you the while?”

Thor spoke:
23. “Eastward I fared,    of the giants I felled
Their ill-working women    who went to the mountain;
And large were the giants’ throng    if all were alive;
No men would there be    in Mithgarth more.
What, Harbarth, didst you the while?”

Harbarth spoke:
24. “In Valland I was,    and wars I raised,
Princes I angered,    and peace brought never;
The noble who fall    in the fight hath Odin,
And Thor hath the race of the thralls.”

Thor spoke:
25. “Unequal gifts    of men wouldst you give to the gods,
If might too much you shouldst have.”

Harbarth spoke:
26. “Thor has might enough,    but never a heart;
For cowardly fear    in a glove wast you fain to crawl,
And there forgot you wast Thor;
Afraid there you wast,    thy fear was such,
To fare or sneeze    lest Fjalar should hear.”

Thor spoke:
27. “You womanish Harbarth,    to hell would I smite thee straight,
Could mine arm reach over the sound.”

Harbarth spoke:
28. “Wherefore reach over the sound,    since strife we have none?
What, Thor, didst you do then?”

Thor spoke:
29. “Eastward I was,    and the river I guarded well,
Where the sons of Svarang    sought me there;
Stones did they hurl;    small joy did they have of winning;
Before me there    to ask for peace did they fare.
What, Harbarth, didst you the while?”

Harbarth spoke:
30. “Eastward I was,    and spoke with a certain one,
I played with the linen-white maid,    and met her by stealth;
I gladdened the gold-decked one,    and she granted me joy.”

Thor spoke:
31. “Full fair was thy woman-finding.”

Harbarth spoke:
32. “Thy help did I need then, Thor,    to hold the white maid fast.”

Thor spoke:
33. “Gladly, had I been there,    my help to thee had been given.”

Harbarth spoke:
34. “I might have trusted thee then,    didst you not betray thy troth.”

Thor spoke:
35. “No heel-biter am I, in truth,    like an old leather shoe in spring.”

Harbarth spoke:
36. “What, Thor, didst you the while?”

Thor spoke:
37. “In Hlesey the brides    of the Berserkers slew I;
Most evil they were,    and all they betrayed.”

Harbarth spoke:
38, “Shame didst you win,    that women you slewest, Thor.”

Thor spoke:
39. “She-wolves they were like,    and women but little;
My ship, which well    I had trimmed, did they shake;
With clubs of iron they threatened,    and Thjalfi they drove off.
What, Harbarth, didst you the while?”

Harbarth spoke:
40. “In the host I was    that hither fared,
The banners to raise,    and the spear to redden.”

Thor spoke:
41. “Wilt you now say    that hatred you soughtest to bring us?”

Harbarth spoke:
42. “A ring for thy hand    shall make all right for thee,
As the judge decides    who sets us two at peace.”

Thor spoke:
43. “Where foundest you    so foul and scornful a speech?
More foul a speech    I never before have heard.”

Harbarth spoke:
44. “I learned it from men,    the men so old,
Who dwell in the hills of home.”

Thor spoke:
45. “A name full good    to heaps of stones you givest
When you callest them hills of home.”

Harbarth spoke:
46. “Of such things speak I so.”

Thor spoke:
47. “Ill for thee comes    thy keenness of tongue,
If the water I choose to wade;
Louder, I ween,    than a wolf you cryest,
If a blow of my hammer you hast.”

Harbarth spoke:
48. “Sif has a lover at home,    and him shouldst you meet;
More fitting it were    on him to put forth thy strength.”

Thor spoke:
49. “Thy tongue still makes thee say    what seems most ill to me,
You witless man! You liest, I ween.”

Harbarth spoke:
50. “Truth do I speak,    but slow on thy way you art;
Far hadst you gone    if now in the boat you hadst fared.”

Thor spoke:
51. “You womanish Harbarth!    here hast you held me too long.”

Harbarth spoke:
52. “I thought not ever    that Asathor would be hindered
By a ferryman thus from faring.”

Thor spoke:
53. “One counsel I bring thee now:    row hither thy boat;
No more of scoffing;    set Magni’s father across.”

Harbarth spoke:
54. “From the sound go hence;    the passage you hast not.”

Thor spoke:
55. “The way now show me, since you takest me not o’er the water.”

Harbarth spoke:
56. “To refuse it is little, to fare it is long;
A while to the stock, and a while to the stone;
Then the road to thy left, till Verland you reachest;
And there shall Fjorgyn her son Thor find,
And the road of her children she shows him to Odin’s realm.”

Thor spoke:
57. “May I come so far in a day?”

Harbarth spoke:
58. “With toil and trouble perchance,
While the sun still shines, or so I think.”

Thor spoke:
59. “Short now shall be our speech, for you speakest in mockery only;

The passage you gavest me not I shall pay thee if ever we meet.”

Harbarth spoke:
60. “Get hence where every evil thing shall have thee!”

 


The Ballad of Skirnir

Freyr, the son of Njorth, had sat one day in Hlithskjolf, and looked over all the worlds. He looked into Jotunheim, and saw there a fair maiden, as she went from her father’s house to her bower. Forthwith he felt a mighty love-sickness. Skirnir was the name of Freyr’s servant; Njorth bade him ask speech of Freyr. He said:

1.     “Go now, Skirnir!    and seek to gain
Speech from my son;
And answer to win,    for whom the wise one
Is mightily moved.”

Skirnir spoke:

2.     “Ill words do I now    await from thy son,
If I seek to get speech with him,
And answer to win,    for whom the wise one
Is mightily moved.”

Skirnir spoke:

3.     “Speak prithee, Freyr,    foremost of the gods,
For now I fain would know;
Why sittest you here    in the wide halls,
Days long, my prince, alone?”

Freyr spoke:

4.     “How shall I tell thee,    you hero young,
Of all my grief so great?
Yough every day    the elfbeam dawns,
It lights my longing never.”

Skirnir spoke:

5.     “Thy longings, methinks,    are not so large
That you mayst not tell them to me;
Since in days of yore    we were young together,
We two might each other trust.”

Freyr spoke:

6.     “From Gymir’s house    I beheld go forth
A maiden dear to me;
Her arms glittered,    and from their gleam
Shone all the sea and sky.

7.     “To me more dear    than in days of old
Was ever maiden to man;
But no one of gods    or elves will grant
That we both together should be.”

Skirnir spoke:

8.     “Then give me the horse    that goes through the dark
And magic flickering flames;
And the sword as well    that fights of itself
Against the giants grim.”

Freyr spoke:

9.     “The horse will I give thee    that goes through the dark
And magic flickering flames,
And the sword as well    that will fight of itself
If a worthy hero wields it.”

Skirnir spoke to the horse:

10.     “Dark is it without,    and I deem it time
To fare through the wild fells,
(To fare through the giants’ fastness;)
We shall both come back,    or us both together
The terrible giant will take.”

 

Skirnir rode into Jotunheim to Gymir’s house. There were fierce dogs bound before the gate of the fence which was around Gerth’s hall. He rode to where a herdsman sat on a hill, and said:

 

11.     “Tell me, herdsman,    sitting on the hill,
And watching all the ways,
How may I win    a word with the maid
Past the hounds of Gymir here?”

The herdsman spoke:

12.     “Are you doomed to die    or already dead,
You horseman that ridest hither?
Barred from speech    shalt you ever be
With Gymir’s daughter good.”

Skirnir spoke:

13.     “Boldness is better    than plaints can be
For him whose feet must fare;

To a destined day has mine age been doomed,
And my life’s span thereto laid.”

Gerth spoke:

14.     “What noise is that which now so loud
I hear within our house?
The ground shakes, and the home of Gymir
Around me trembles too.”

The Serving-Maid spoke:

15.     “One stands without who has leapt from his steed,
And lets his horse loose to graze;”
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
.    .    .    .    .    .    .    .    .    .

Gerth spoke:

16.     “Bid the man come in, and drink good mead
Here within our hall;
Yough this I fear, that there without
My brother’s slayer stands.

17.     “Are you of the elves    or the offspring of gods,
Or of the wise Wanes?
How camst you alone    through the leaping flame
Thus to behold our home?”

Skirnir spoke:

18.     “I am not of the elves,    nor the offspring of gods,
Nor of the wise Wanes;
Yough I came alone    through the leaping flame
Thus to behold thy home.

19.     “Eleven apples,    all of gold,
Here will I give thee, Gerth,
To buy thy troth    that Freyr shall be
Deemed to be dearest to you.”

Gerth spoke:

20.     “I will not take    at any man’s wish
These eleven apples ever;
Nor shall Freyr and I    one dwelling find
So long as we two live.”

Skirnir spoke:

21.     “Then do I bring thee    the ring that was burned

Of old with Odin’s son;
From it do eight    of like weight fall
On every ninth night.”

Gerth spoke:

22.     “The ring I wish not,    yough burned it was
Of old with Odin’s son;
In Gymir’s home    is no lack of gold
In the wealth my father wields.”

Skirnir spoke:

23.     “Seest you, maiden,    this keen, bright sword
That I hold here in my hand?
Thy head from thy neck    shall I straightway hew,
If you wilt not do my will.”

Gerth spoke:

24.     “For no man’s sake    will I ever suffer
To be thus moved by might;
But gladly, methinks,    will Gymir seek
To fight if he finds thee here.”

Skirnir spoke:

25.     “Seest you, maiden,    this keen, bright sword
That I hold here in my hand?

Before its blade the    old giant bends,–
Thy father is doomed to die.

26.     “I strike thee, maid,    with my magic staff,
To tame thee to work my will;
There shalt you go    where never again
The sons of men shall see thee.

27.     “On the eagle’s hill    shalt you ever sit,
And gaze on the gates of Hel;
More loathsome to thee    than the light-hued snake
To men, shall thy meat become.

28.     “Fearful to see,    if you comest forth,
Hrimnir will stand and stare,
(Men will marvel at thee;)

More famed shalt you grow    than the watchman of the gods!
Peer forth, then, from thy prison,

29.     “Rage and longing,    fetters and wrath,
Tears and torment are thine;
Where you sittest down    my doom is on thee
Of heavy heart
And double dole.

30.     “In the giants’ home    shall vile things harm thee
Each day with evil deeds;
Grief shalt you get    instead of gladness,
And sorrow to suffer with tears.

31.     “With three-headed giants    you shalt dwell ever,
Or never know a husband;
(Let longing grip thee,    let wasting waste thee,–)

Be like to the thistle    that in the loft
Was cast and there was crushed.

32.     “I go to the wood,    and to the wet forest,
To win a magic wand;
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
I won a magic wand.

33.     “Odin grows angry,    angered is the best of the gods,
Freyr shall be thy foe,
Most evil maid,    who the magic wrath
Of gods hast got for thyself.

34.     “Give heed, frost-rulers,    hear it, giants.
Sons of Suttung,
And gods, ye too,
How I forbid    and how I ban
The meeting of men with the maid,
(The joy of men with the maid.)

35.     “Hrimgrimnir is he,    the giant who shall have thee
In the depth by the doors of Hel;
To the frost-giants’ halls    each day shalt you fare,
Crawling and craving in vain,
(Crawling and having no hope.)

36.     “Base wretches there    by the root of the tree
Will hold for thee horns of filth;
A fairer drink    shalt you never find,
Maid, to meet thy wish,
(Maid, to meet my wish.)

37.     “I write thee a charm    and three runes therewith,
Longing and madness and lust;
But what I have writ    I may yet unwrite
If I find a need therefor.”

Gerth spoke:

38.     “Find welcome rather,    and with it take
The frost-cup filled with mead;
Though I did not believe    that I should so love
Ever one of the Wanes.”

Skirnir spoke:

39.     “My tidings all    must I truly learn
Ere homeward hence I ride:
How soon you wilt    with the mighty son
Of Njorth a meeting make.”

Gerth spoke:

40.     Barri there is,    which we both know well,
A forest fair and still;
And nine nights hence    to the son of Njorth
Will Gerth there grant delight.”

Then Skirnir rode home. Freyr stood without, and spoke to him, and asked for tidings:

 

41.     “Tell me, Skimir,    ere you take off the saddle,
Or farest forward a step:
What hast you done    in the giants’ dwelling
To make glad thee or me?”

Skirnir spoke:

42.     “Barri there is,    which we both know well,
A forest fair and still;
And nine nights hence    to the son of Njorth
Will Gerth there grant delight.”

Freyr spoke:

43.     “Long is one night,    longer are two;
How then shall I bear three?
Often to me    has a month seemed less
Than now half a night of desire.”

 


Druid Camp 2011

I have just returned from Druid Camp 2011, in a wonderful and (mostly) sunny field. For those of you who have never been it runs from Wednesday til Sunday on the edge of the Forest of Dean, and consists of a mix of talks and practical workshops.

This year I was privileged to do 2 talks, one on meditation and journeying and one on ritual. The ritual talk was more of a chat because only one person turned up, but I think she left happily with my notes and some ideas to use. The small attendance was really down to a slight hiccup on my part in failing to turn up to the morning meeting when everyone presenting that day gets to do a short introduction to what they will be talking about!

It is now the 3rd year that I have been presenting at the camp and I always convey the same message, focus on the Gods and put in the work. Too many pagans these days think reading a book and attending a workshop is all you need to do. That may be fine for the couple of weeks after a camp but for long term growth and a deeper relationship with the Gods you serve, commitment and effort are required. You do not learn the Runes in a 1 hour workshop, it requires a lifetime to discover their nuances.

Anyway rant over.

 


The Ballad of Grimnir

King Hrauthung had two sons: one was called Agnar, and the other Geirröth. Agnar was ten winters old, and Geirröth eight. Once they both rowed in a boat with their fishing-gear to catch little fish; and the wind drove them out into the sea. In the darkness of the night they were wrecked on the shore; and going up, they found a poor peasant, with whom they stayed through the winter. The housewife took care of Agnar, and the peasant cared for Geirröth, and taught him wisdom. In the spring the peasant gave him a boat; and when the couple led them to the shore, the peasant spoke secretly with Geirröth. They had a fair wind, and came to their father’s landing-place. Geirröth was forward in the boat; he leaped up on land, but pushed out the boat and said, “Go you now where evil may have thee!” The boat drifted out to sea. Geirröth, however, went up to the house, and was well received, but his father was dead. Then Geirröth was made king, and became a renowned man.

Odin and Frigg sat in Hlithskjolf and looked over all the worlds. Odin said: “Seest you Agnar, thy foster ling, how he begets children with a giantess in the cave? But Geirröth, my fosterling, is a king, and now rules over his land.” Frigg said: “He is so miserly that he tortures his guests if he thinks that too many of them come to him.” Odin replied that this was the greatest of lies; and they made a wager about this matter. Frigg sent her maid-servant, Fulla, to Geirröth. She bade the king beware lest a magician who was come thither to his land should bewitch him, and told this sign concerning him, that no dog was so fierce as to leap at him. Now it was a very great slander that King Geirröth was not hospitable; but nevertheless he had them take the man whom the dogs would not attack. He wore a dark-blue mantle and called himself Grimnir, but said no more about himself, yough he was questioned. The king had him tortured to make him speak, and set him between two fires, and he sat there eight nights. King Geirröth had a son ten winters old, and called Agnar after his father’s brother. Agnar went to Grimnir, and gave him a full horn to drink from, and said that the king did ill in letting him be tormented with out cause. Grimnir drank from the horn; the fire had come so near that the mantle burned on Grimnir’s back. He spoke:

 

1.     Hot are you, fire!    too fierce by far;
Get ye now gone, ye flames!
The mantle is burnt,    yough I bear it aloft,
And the fire scorches the fur.

2.    ‘Twixt the fires now    eight nights have I sat,
And no man brought meat to me,
Save Agnar alone,    and alone shall rule
Geirröth’s son o’er the Goths.

3.     Hail to thee, Agnar!    for hailed you art
By the voice of Veratyr;

For a single drink    shalt you never receive
A greater gift as reward.

4.     The land is holy    that lies hard by
The gods and the elves together;
And Thor shall ever    in Thruthheim dwell,
Till the gods to destruction go.

5.     Ydalir call they    the place where Ull
A hall for himself hath set;
And Alfheim the gods    to Freyr once gave
As a tooth-gift in ancient times.

6.     A third home is there,    with silver thatched
By the hands of the gracious gods:
Valaskjolf is it,    in days of old
Set by a god for himself.

7.     Sökkvabekk is the fourth,    where cool waves flow,

And amid their murmur it stands;
There daily do Odin    and Saga drink
In gladness from cups of gold.

8.     The fifth is Glathsheim,    and gold-bright there
Stands Valhall stretching wide;
And there does Odin    each day choose
The men who have fallen in fight.

9.     Easy is it to know    for him who to Odin
Comes and beholds the hall;
Its rafters are spears,    with shields is it roofed,
On its benches are breastplates strewn.

10.     Easy is it to know    for him who to Odin
Comes and beholds the hall;
There hangs a wolf    by the western door,
And o’er it an eagle hovers.

11.     The sixth is Thrymheim,    where Thjazi dwelt,
The giant of marvelous might;

Now Skathi abides,    the god’s fair bride,
In the home that her father had.

12.     The seventh is Breithablik;    Baldr has there
For himself a dwelling set,
In the land I know    that lies so fair,
And from evil fate is free.

13.     Himinbjorg is the eighth,    and Heimdall there
O’er men holds sway, it is said;
In his well-built house    does the warder of heaven
The good mead gladly drink.

14.     The ninth is Folkvang,    where Freyja decrees

Who shall have seats in the hall;
The half of the dead    each day does she choose,
And half does Odin have.

15.     The tenth is Glitnir;    its pillars are gold,
And its roof with silver is set;
There most of his days    does Forseti dwell,
And sets all strife at end.

16.     The eleventh is Noatun;    there has Njorth
For himself a dwelling set;
The sinless ruler    of men there sits
In his temple timbered high.

17.    Filled with growing trees    and high-standing grass
Is Vithi, Vithar’s land;

But there did the son    from his steed leap down,
When his father he fain would avenge.

18.     In Eldhrimnir    Andhrimnir cooks
Sæhrimnir’s seething flesh,
The best of food,    but few men know
On what fare the warriors feast.

19.     Freki and Geri    does Heerfather feed,
The far-famed fighter of old:
But on wine alone    does the weapon-decked god,
Odin, forever live.

20.    O’er Mithgarth Hugin    and Munin both
Each day set forth to fly;
For Hugin I fear    lest he come not home,
But for Munin my care is more.

21.     Loud roars Thund,    and Thjothvitnir’s fish
joyously fares in the flood;
Hard does it seem    to the host of the slain
To wade the torrent wild.

22.     There Valgrind stands,    the sacred gate,
And behind are the holy doors;
Old is the gate,    but few there are
Who can tell how it tightly is locked.

23.     Five hundred doors    and forty there are,
I ween, in Valhall’s walls;
Eight hundred fighters    through one door fare
When to war with the wolf they go.

24.     Five hundred rooms    and forty there are
I ween, in Bilskirnir built;

Of all the homes    whose roofs I beheld,
My son’s the greatest meseemed.

25.     Heithrun is the goat    who stands by Heerfather’s hall,
And the branches of Lærath she bites;
The pitcher she fills    with the fair, clear mead,
Ne’er fails the foaming drink.

26.     Eikthyrnir is the hart    who stands by Heerfather’s hall
And the branches of Lærath he bites;
From his horns a stream    into Hvergelmir drops,
Thence all the rivers run.

27.     Sith and Vith,    Sækin and Ækin,
Svol and Fimbulthul,    Gunnthro, and Fjorm,
Rin and Rinnandi,
Gipul and Gopul,    Gomul and Geirvimul,
That flow through the fields of the gods;
Thyn and Vin,    Thol and Hol,
Groth and Gunnthorin.

28.     Vino is one,    Vegsvin another,
And Thjothnuma a third;
Nyt and Not,    Non and Hron,
Slith and Hrith,    Sylg and Ylg,
Vith and Von,    Vond and Strond,
Gjol and Leipt,    that go among men,
And hence they fall to Hel.

29.     Kormt and Ormt    and the Kerlaugs twain
Shall Thor each day wade through,
(When dooms to give    he forth shall go
To the ash-tree Yggdrasil;)
For heaven’s bridge    burns all in flame,
And the sacred waters seethe.

30.     Glath and Gyllir,    Gler and Skeithbrimir,
Silfrintopp and Sinir,
Gisl and Falhofnir,    Golltopp and Lettfeti,
On these steeds the gods shall go
When dooms to give    each day they ride
To the ash-tree Yggdrasil.

31.     Three roots there are    that three ways run
‘Neath the ash-tree Yggdrasil;
‘Neath the first lives Hel,    ‘neath the second the frost-giants,
‘Neath the last are the lands of men.

32.     Ratatosk is the squirrel    who there shall run
On the ash-tree Yggdrasil;
From above the words    of the eagle he bears,
And tells them to Nithhogg beneath.

33.     Four harts there are,    that the highest twigs

Nibble with necks bent back;
Dain and Dvalin,     . . . . . .
Duneyr and Dyrathror.

34.     More serpents there are    beneath the ash
Than an unwise ape would think;
Goin and Moin,    Grafvitnir’s sons,
Grabak and Grafvolluth,
Ofnir and Svafnir    shall ever, methinks,
Gnaw at the twigs of the tree.

35.     Yggdrasil’s ash    great evil suffers,
Far more than men do know;

The hare bites its top,    its trunk is rotting,
And Nithhogg gnaws beneath.

36.     Hrist and Mist    bring the horn at my will,
Skeggjold and Skogul;
Hild and Thruth,    Hlok and Herfjotur,
Gol and Geironul,
Randgrith and Rathgrith    and Reginleif
Beer to the warriors bring.

37.     Arvak and Alsvith    up shall drag
Weary the weight of the sun;
But an iron cool    have the kindly gods
Of yore set under their yokes.

38.     In front of the sun    does Svalin stand,
The shield for the shining god;
Mountains and sea    would be set in flames
If it fell from before the sun.

39.     Skoll is the wolf    that to Ironwood
Follows the glittering god,
And the son of Hrothvitnir,    Hati, awaits
The burning bride of heaven.

40.     Out of Ymir’s flesh    was fashioned the earth,
And the ocean out of his blood;
Of his bones the hills,    of his hair the trees,
Of his skull the heavens high.

41.     Mithgarth the gods    from his eyebrows made,
And set for the sons of men;
And out of his brain    the baleful clouds
They made to move on high.

42.    His the favor of Ull    and of all the gods
Who first in the flames will reach;
For the house can be seen    by the sons of the gods
If the kettle aside were cast.

43.     In days of old    did Ivaldi’s sons
Skithblathnir fashion fair,
The best of ships    for the bright god Freyr,
The noble son of Njorth.

44.     The best of trees    must Yggdrasil be,
Skithblathnir best of boats;
Of all the gods    is Odin the greatest,
And Sleipnir the best of steeds;
Bifrost of bridges,    Bragi of skalds,
Hobrok of hawks,    and Garm of hounds.

45.     To the race of the gods    my face have I raised,
And the wished-for aid have I waked;
For to all the gods    has the message gone
That sit in Ægir’s seats,
That drink within Ægir’s doors.

46.     Grim is my name,    Gangleri am 1,
Herjan and Hjalmberi,
Thekk and Thrithi,    Thuth and Uth,
Helblindi and Hor;

47.     Sath and Svipal    and Sanngetal,
Herteit and Hnikar,
Bileyg, Baleyg,    Bolverk, Fjolnir,
Grim and Grimnir,    Glapsvith, Fjolsvith.

48.     Sithhott, Sithskegg,    Sigfather, Hnikuth,

Allfather, Valfather,    Atrith, Farmatyr:
A single name    have I never had
Since first among men I fared.

49.     Grimnir they call me    in Geirröth’s hall,
With Asmund Jalk am I;
Kjalar I was    when I went in a sledge,
At the council Thror am I called,
As Vithur I fare to the fight;
Oski, Biflindi,    Jafnhor and Omi,
Gondlir and Harbarth midst gods.

So. I deceived the giant    Sokkmimir old
As Svithur and Svithrir of yore;
Of Mithvitnir’s son    the slayer I was
When the famed one found his doom.

51.     Drunk are you, Geirröth,    too much didst you drink,
.    .    .    .    .    .    .    .    .    .
Much hast you lost,    for help no more
From me or my heroes you hast.

52.     Small heed didst you take    to all that I told,
And false were the words of thy friends;
For now the sword    of my friend I see,
That waits all wet with blood.

53.     Thy sword-pierced body    shall Ygg have soon,
For thy life is ended at last;
The maids are hostile;    now Odin behold!
Now come to me if you canst!

54.     Now am I Odin,    Ygg was I once,
Ere that did they call me Thund;
Vak and Skilfing,    Vofuth and Hroptatyr,
Gaut and Jalk midst the gods;
Ofnir and Svafnir,    and all, methinks,
Are names for none but me.

 

King Geirröth sat and had his sword on his knee, half drawn from its sheath. But when he heard that Odin was come thither, then he rose up and sought to take Odin from the fire. The sword slipped from his hand, and fell with the hilt down. The king stumbled and fell forward, and the sword pierced him through, and slew him. Then Odin vanished, but Agnar long ruled there as king.

 


The Ballad of Vafthruthnir

Odin spoke:

 

1,     “Counsel me, Frigg, for I long to fare,

And Vafthruthnir fain would find;
fit wisdom old with the giant wise
Myself would I seek to match.”

 

Frigg spoke:

 

2.     “Heerfather here at home would I keep,

Where the gods together dwell;
Amid all the giants an equal in might
To Vafthruthnir know I none.”

 

Odin spoke:

 

3.     “Much have I fared, much have I found.

Much have I got from the gods;
And fain would I know how Vafthruthnir now
Lives in his lofty hall.”

 

Frigg spoke:

4.     “Safe mayst you go, safe come again,
And safe be the way you wendest!
Father of men, let thy mind be keen
When speech with the giant you seekest.”

5.     The wisdom then of the giant wise

Forth did he fare to try;
He found the hall    of the father of Im,
And in forthwith went Ygg.

 

Odin spoke:

 

6.     “Vafthruthnir, hail!    to thy hall am I come,
For thyself I fain would see;
And first would I ask    if wise you art,
Or, giant, all wisdom hast won.”

 

Vafthruthnir spoke:

 

7.     “Who is the man    that speaks to me,
Here in my lofty hall?
Forth from our dwelling    you never shalt fare,
Unless wiser than I you art.”

 

Odin spoke:

 

8.     “Gagnrath they call me,    and thirsty I come
From a journey hard to thy hall;
Welcome I look for,    for long have I fared,
And gentle greeting, giant.”

 

Vafthruthnir spoke:

 

9.     “Why standest you there    on the floor whilst you speakest?
A seat shalt you have in my hall;

Then soon shall we know    whose knowledge is more,
The guest’s or the sage’s gray.”

 

Odin spoke:

 

10.     “If a poor man reaches    the home of the rich,
Let him wisely speak or be still;
For to him who speaks    with the hard of heart
Will chattering ever work ill.”

 

Vafthruthnir spoke:

 

11.     “Speak forth now, Gagnrath,    if there from the floor
You wouldst thy wisdom make known:
What name has the steed    that each morn anew
The day for mankind doth draw?”

 

Odin spoke:

 

12.     “Skinfaxi is he,    the steed who for men
The glittering day doth draw;
The best of horses    to heroes he seems,
And brightly his mane doth burn.”

 

Vafthruthnir spoke:

13. “Speak forth now, Gagnrath,    if there from the floor

You wouldst thy wisdom make known:
What name has the steed    that from East anew
Brings night for the noble gods?”

 

Odin spoke:

 

14.     “Hrimfaxi name they    the steed that anew
Brings night for the noble gods;
Each morning foam    from his bit there falls,
And thence come the dews in the dales.”

 

Vafthruthnir spoke:

 

15.     “Speak forth now, Gagnrath,    if there from the floor
You wouldst thy wisdom make known:
What name has the river    that ‘twixt the realms
Of the gods and the giants goes?”

 

Odin spoke:

16.     “Ifing is the river    that ‘twixt the realms
Of the gods and the giants goes;
For all time ever    open it flows,
No ice on the river there is.”

 

Vafthruthnir spoke:

 

17.     “Speak forth now, Gagnrath,    if there from the floor

You wouldst thy wisdom make known:
What name has the field    where in fight shall meet
Surt and the gracious gods?”

 

Odin spoke:

 

18.     “Vigrith is the field    where in fight shall meet
Surt and the gracious gods;
A hundred miles    each way does it measure.
And so are its boundaries set.”

 

Vafthruthnir spoke:

 

19.     “Wise are you, guest!    To my bench shalt you go,
In our seats let us speak together;
Here in the hall    our heads, O guest,
Shall we wager our wisdom upon.”

 

Odin spoke:

 

20.     “First answer me well,    if thy wisdom avails,
And you knowest it, Vafthruthnir, now:
In earliest time    whence came the earth,
Or the sky, you giant sage?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

21.     “Out of Ymir’s flesh    was fashioned the earth,
And the mountains were made of his bones;
The sky from the frost-cold    giant’s skull,
And the ocean out of his blood.”

 

Odin spoke:

 

22.     “Next answer me well,    if thy wisdom avails,
And you knowest it, Vafthruthnir, now:
Whence came the moon,    o’er the world of men
That fares, and the flaming sun?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

23.     “Mundilferi is he    who begat the moon,
And fathered the flaming sun;
The round of heaven    each day they run,
To tell the time for men.”

 

Odin spoke:

 

24.     “Third answer me well,    if wise you are called,
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
Whence came the day,    o’er mankind that fares,
Or night with the narrowing moon?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

25.     “The father of day    is Delling called,
And the night was begotten by Nor;
Full moon and old    by the gods were fashioned,
To tell the time for men.”

 

Odin spoke:

 

26.     “Fourth answer me well,    if wise you are called,
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
Whence did winter come,    or the summer warm,
First with the gracious gods?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

27.     “Vindsval he was    who was winter’s father,
And Svosuth summer begat;”
.    .    .    .    .    .    .    .    .    .
.    .    .    .    .    .    .    .    .    .

 

Odin spoke:

 

28.     “Fifth answer me well,    if wise you are called,
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
What giant first    was fashioned of old,
And the eldest of Ymir’s kin?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

29.     “Winters unmeasured    ere earth was made
Was the birth of Bergelmir;
Thruthgelmir’s son    was the giant strong,
And Aurgelmir’s grandson of old.”

 

Odin spoke:

 

30.     “Sixth answer me well,    if wise you are called,
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
Whence did Aurgelmir come    with the giants’ kin,
Long since, you giant sage?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

31.     “Down from Elivagar    did venom drop,
And waxed till a giant it was;

And thence arose    our giants’ race,
And thus so fierce are we found.”

 

Odin spoke:

 

32.     “Seventh answer me well,    if wise you are called,
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
How begat he children,    the giant grim,
Who never a giantess knew?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

33.     “They say ‘neath the arms    of the giant of ice
Grew man-child and maid together;
And foot with foot    did the wise one fashion
A son that six heads bore.”

 

Odin spoke:

 

34.     “Eighth answer me well,    if wise you are called,
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
What farthest back    dost you bear in mind?
For wide is thy wisdom, giant!”

 

Vafthruthnir spoke:

 

35.     “Winters unmeasured    ere earth was made
Was the birth of Bergelmir;
This first knew I well,    when the giant wise
In a boat of old was borne.”

 

Odin spoke:

 

36.     “Ninth answer me well,    if wise you are called
If you knowest it, Vafthruthnir, now:
Whence comes the wind    that fares o’er the waves
Yet never itself is seen?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

37.     “In an eagle’s guise    at the end of heaven
Hræsvelg sits, they say;
And from his wings    does the wind come forth
To move o’er the world of men.”

 

Odin spoke:

 

38.     “Tenth answer me now,    if you knowest all
The fate that is fixed for the gods:

Whence came up Njorth    to the kin of the gods,
(Rich in temples    and shrines he rules, )
Yough of gods he was never begot?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

39.     “In the home of the Wanes    did the wise ones create him,
And gave him as pledge to the gods;
At the fall of the world    shall he fare once more
Home to the Wanes so wise.”

 

Odin spoke:

40.     “Eleventh answer me well,     . . . . . . .
. . . . . . . . . . . .
What men . . . . . .    in . . . . . . home
Each day to fight go forth?”

 

Vafthruthnir spoke:

41.     “The heroes all    in Odin’s hall
Each day to fight go forth;

They fell each other,    and fare from the fight
All healed full soon to sit.”

 

Odin spoke:

 

42.     “Twelfth answer me now    how all you knowest
Of the fate that is fixed for the gods;
Of the runes of the gods    and the giants’ race
The truth indeed dost you tell,
(And wide is thy wisdom, giant!)”

 

Vafthruthnir spoke:

 

43.     “Of the runes of the gods    and the giants’ race
The truth indeed can I tell,
(For to every world have I won;)
To nine worlds came I,    to Niflhel beneath,
The home where dead men dwell.”

 

Odin spoke:

 

44.     “Much have I fared,    much have I found,
Much have I got of the gods:
What shall live of mankind    when at last there comes
The mighty winter to men?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

45.     “In Hoddmimir’s wood    shall hide themselves
Lif and Lifthrasir then;

The morning dews    for meat shall they have,
Such food shall men then find.”

 

Odin spoke:

 

46.     “Much have I fared,    much have I found,
Much have I got of the gods:
Whence comes the sun    to the smooth sky back,
When Fenrir has snatched it forth?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

47.     “A daughter bright    Alfrothul bears
Ere Fenrir snatches her forth;
Her mother’s paths    shall the maiden tread
When the gods to death have gone.”

 

Odin spoke:

 

48.     “Much have I fared,    much have I found,
Much have I got of the gods:
What maidens are they,    so wise of mind.
That forth o’er the sea shall fare?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

49.     “O’er Mogthrasir’s hill    shall the maidens pass,
And three are their throngs that come;
They all shall protect    the dwellers on earth,
Yough they come of the giants’ kin.”

 

Odin spoke:

 

50.     “Much have I fared,    much have I found,
Much have I got of the gods:
Who then shall rule    the realm of the gods,
When the fires of Surt have sunk?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

51.     “In the gods’ home Vithar    and Vali shall dwell,
When the fires of Surt have sunk;
Mothi and Magni    shall Mjollnir have
When Vingnir falls in fight.”

 

Odin spoke:

 

52.     “Much have I fared,    much have I found,
Much have I got of the gods:

What shall bring the doom    of death to Odin,
When the gods to destruction go?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

53.     “The wolf shall fell    the father of men,
And this shall Vithar avenge;
The terrible jaws    shall he tear apart,
And so the wolf shall he slay.”

 

Odin spoke:

 

54.     “Much have I fared,    much have I found,
Much have I got from the gods:
What spoke Odin himself    in the ears of his son,
Ere in the bale-fire he burned?”

 

Vafthruthnir spoke:

 

55.     “No man can tell    what in olden time
You spak’st in the ears of thy son;
With fated mouth    the fall of the gods
And mine olden tales have I told;
With Odin in knowledge    now have I striven,
And ever the wiser you art.”

 


The Wise-Woman’s Prophecy

1.     Hearing I ask    from the holy races,
From Heimdall’s sons,     both high and low;
You wilt, Valfather,     that well I relate
Old tales I remember    of men long ago.

2.     I remember yet    the giants of yore,
Who gave me bread    in the days gone by;
Nine worlds I knew,    the nine in the tree
With mighty roots    beneath the mold.

3.    Of old was the age    when Ymir lived;
Sea nor cool waves    nor sand there were;
Earth had not been,    nor heaven above,
But a yawning gap,    and grass nowhere.

4.     Then Bur’s sons lifted    the level land,
Mithgarth the mighty    there they made;
The sun from the south    warmed the stones of earth,
And green was the ground    with growing leeks.

5.     The sun, the sister    of the moon, from the south
Her right hand cast    over heaven’s rim;
No knowledge she had    where her home should be,
The moon knew not    what might was his,
The stars knew not    where their stations were.

6.     Then sought the gods    their assembly-seats,
The holy ones,    and council held;
Names then gave they    to noon and twilight,
Morning they named,    and the waning moon,
Night and evening,    the years to number.

7.     At Ithavoll met    the mighty gods,
Shrines and temples    they timbered high;
Forges they set, and    they smithied ore,
Tongs they wrought,    and tools they fashioned.

8.     In their dwellings at peace    they played at tables,
Of gold no lack    did the gods then know,
Till thither came    up giant-maids three,
Huge of might,    out of Jotunheim.

9.     Then sought the gods    their assembly-seats,
The holy ones,    and council held,
To find who should raise    the race of dwarfs
Out of Brimir’s blood    and the legs of Blain.

10.     There was Motsognir    the mightiest made
Of all the dwarfs,    and Durin next;
Many a likeness    of men they made,
The dwarfs in the earth,    as Durin said.

11.     Nyi and Nithi,    Northri and Suthri,
Austri and Vestri,    Althjof, Dvalin,
Nar and Nain,    Niping, Dain,
Bifur, Bofur,    Bombur, Nori,
An and Onar,    Ai, Mjothvitnir.

12.     Vigg and Gandalf)    Vindalf, Thrain,
Thekk and Thorin,    Thror, Vit and Lit,
Nyr and Nyrath,     now have I told
Regin and Rathsvith     the list aright.

13.     Fili, Kili,    Fundin, Nali,
Heptifili,    Hannar, Sviur,
Frar, Hornbori,    Fræg and Loni,
Aurvang, Jari,    Eikinskjaldi.

14.     The race of the dwarfs     in Dvalin’s throng
Down to Lofar    the list must I tell;
The rocks they left,    and through wet lands
They sought a home    in the fields of sand.

15.     There were Draupnir    and Dolgthrasir,
Hor, Haugspori,    Hlevang, Gloin,

Dori, Ori,    Duf, Andvari,
Skirfir, Virfir,    Skafith, Ai.

16.     Alf and Yngvi,    Eikinskjaldi,
Fjalar and Frosti,    Fith and Ginnar;
So for all time    shall the tale be known,
The list of all    the forbears of Lofar.

17.     Then from the throng    did three come forth,
From the home of the gods,    the mighty and gracious;
Two without fate    on the land they found,
Ask and Embla,    empty of might.

18.     Soul they had not,    sense they had not,
Heat nor motion,    nor goodly hue;
Soul gave Odin,    sense gave Hönir,
Heat gave Lothur    and goodly hue.

19.     An ash I know,    Yggdrasil its name,
With water white    is the great tree wet;
Thence come the dews    that fall in the dales,
Green by Urth’s well    does it ever grow.

20.     Thence come the maidens    mighty in wisdom,
Three from the dwelling    down ‘neath the tree;
Urth is one named,    Verthandi the next,
On the wood they scored,    and Skuld the third.
Laws they made there,     and life allotted
To the sons of men,     and set their fates.

21.     The war I remember,    the first in the world,
When the gods with spears    had smitten Gollveig,
And in the hallof Hor     had burned her,
Three times burned,    and three times born,
Oft and again,    yet ever she lives.

22.     Heith they named her    who sought their home,
The wide-seeing witch,    in magic wise;
Minds she bewitched    that were moved by her magic,
To evil women    a joy she was.

23.     On the host his spear    did Odin hurl,
Then in the world    did war first come;
The wall that girdled    the gods was broken,
And the field by the warlike    Wanes was trodden.

24.     Then sought the gods    their assembly-seats,
The holy ones,    and council held,
Whether the gods    should tribute give,
Or to all alike    should worship belong.

25.     Then sought the gods    their assembly-seats,
The holy ones,    and council held,
To find who with venom    the air had filled,
Or had given Oth’s bride    to the giants’ brood.

26.     In swelling rage    then rose up Thor,
Seldom he sits    when he such things hears,
And the oaths were broken,    the words and bonds,
The mighty pledges    between them made.

27.     I know of the horn    of Heimdall, hidden
Under the high-reaching    holy tree;
On it there pours    from Valfather’s pledge
A mighty stream:    would you know yet more?

28.     Alone I sat    when the Old One sought me,
The terror of gods,    and gazed in mine eyes:
“What hast you to ask?    why comest you hither?
Odin, I know    where thine eye is hidden.”

29.     I know where Odin’s    eye is hidden,
Deep in the wide-famed    well of Mimir;
Mead from the pledge    of Odin each mom
Does Mimir drink:    would you know yet more?

30.     Necklaces had I    and rings from Heerfather,
Wise was my speech    and my magic wisdom;
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
Widely I saw    over all the worlds.

31.     On all sides saw I    Valkyries assemble,
Ready to ride    to the ranks of the gods;
Skuld bore the shield,    and Skogul rode next,
Guth, Hild, Gondul,    and Geirskogul.
Of Herjan’s maidens    the list have ye heard,
Valkyries ready    to ride o’er the earth.

32.     I saw for Baldr,    the bleeding god,
The son of Odin,    his destiny set:

Famous and fair    in the lofty fields,
Full grown in strength    the mistletoe stood.

33.     From the branch which seemed    so slender and fair
Came a harmful shaft    that Hoth should hurl;
But the brother of Baldr    was born ere long,
And one night old    fought Odin’s son.

34.     His hands he washed not,    his hair he combed not,
Till he bore to the bale-blaze    Baldr’s foe.
But in Fensalir    did Frigg weep sore
For Valhall’s need:    would you know yet more?

35.     One did I see    in the wet woods bound,
A lover of ill,    and to Loki like;

By his side does Sigyn    sit, nor is glad
To see her mate:    would you know yet more?

36.    From the east there pours    through poisoned vales
With swords and daggers    the river Slith.
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .

37.     Northward a hall    in Nithavellir
Of gold there rose    for Sindri’s race;
And in Okolnir    another stood,
Where the giant Brimir    his beer-hall had.

38.     A hall I saw,    far from the sun,
On Nastrond it stands,    and the doors face north,
Venom drops    through the smoke-vent down,
For around the walls    do serpents wind.

39.     I saw there wading    through rivers wild
Treacherous men    and murderers too,
And workers of ill    with the wives of men;
There Nithhogg sucked    the blood of the slain,
And the wolf tore men;    would you know yet more?

40.     The giantess old    in Ironwood sat,
In the east, and bore    the brood of Fenrir;
Among these one    in monster’s guise
Was soon to steal    the sun from the sky.

41.     There feeds he full    on the flesh of the dead,
And the home of the gods    he reddens with gore;
Dark grows the sun,    and in summer soon
Come mighty storms:    would you know yet more?

42.     On a hill there sat,    and smote on his harp,
Eggther the joyous,    the giants’ warder;
Above him the cock    in the bird-wood crowed,
Fair and red    did Fjalar stand.

43.     Then to the gods    crowed Gollinkambi,
He wakes the heroes    in Odin’s hall;
And beneath the earth    does another crow,
The rust-red bird    at the bars of Hel.

44.     Now Garm howls loud    before Gnipahellir,
The fetters will burst,    and the wolf run free;
Much do I know,    and more can see
Of the fate of the gods,    the mighty in fight.

45.     Brothers shall fight    and fell each other,
And sisters’ sons    shall kinship stain;

Hard is it on earth,    with mighty whoredom;
Axe-time, sword-time,    shields are sundered,
Wind-time, wolf-time,    ere the world falls;
Nor ever shall men    each other spare.

46.    Fast move the sons    of Mim, and fate
Is heard in the note    of the Gjallarhorn;
Loud blows Heimdall,    the horn is aloft,
In fear quake all    who on Hel-roads are.

47.     Yggdrasil shakes,    and shiver on high
The ancient limbs,    and the giant is loose;
To the head of Mim    does Odin give heed,
But the kinsman of Surt    shall slay him soon.

48.     How fare the gods?    how fare the elves?
All Jotunheim groans,    the gods are at council;
Loud roar the dwarfs    by the doors of stone,
The masters of the rocks:    would you know yet more?

49.     Now Garm howls loud    before Gnipahellir,
The fetters will burst,    and the wolf run free
Much do I know,    and more can see
Of the fate of the gods,    the mighty in fight.

50.    From the east comes Hrym    with shield held high;
In giant-wrath    does the serpent writhe;
O’er the waves he twists,    and the tawny eagle
Gnaws corpses screaming;    Naglfar is loose.

51.     O’er the sea from the north    there sails a ship
With the people of Hel,    at the helm stands Loki;
After the wolf    do wild men follow,
And with them the brother    of Byleist goes.

52.     Surt fares from the south    with the scourge of branches,
The sun of the battle-gods    shone from his sword;
The crags are sundered,    the giant-women sink,
The dead throng Hel-way,    and heaven is cloven.

53.    Now comes to Hlin    yet another hurt,
When Odin fares    to fight with the wolf,
And Beli’s fair slayer    seeks out Surt,
For there must fall    the joy of Frigg.

54.     Then comes Sigfather’s    mighty son,
Vithar, to fight    with the foaming wolf;
In the giant’s son    does he thrust his sword
Full to the heart:    his father is avenged.

55.     Hither there comes    the son of Hloyourn,
The bright snake gapes    to heaven above;
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
Against the serpent    goes Odin’s son.

56.     In anger smites    the warder of earth,
Forth from their homes    must all men flee;-
Nine paces fares    the son of Fjorgyn,
And, slain by the serpent,    fearless he sinks.

57.     The sun turns black,    earth sinks in the sea,
The hot stars down    from heaven are whirled;
Fierce grows the steam    and the life-feeding flame,
Till fire leaps high    about heaven itself.

58.     Now Garm howls loud    before Gnipahellir,
The fetters will burst,    and the wolf run free;
Much do I know,    and more can see
Of the fate of the gods,    the mighty in fight.

59.     Now do I see    the earth anew
Rise all green    from the waves again;
The cataracts fall,    and the eagle flies,
And fish he catches    beneath the cliffs.

60.     The gods in Ithavoll    meet together,
Of the terrible girdler    of earth they talk,

And the mighty past    they call to mind,
And the ancient runes    of the Ruler of Gods.

61.     In wondrous beauty    once again
Shall the golden tables    stand mid the grass,
Which the gods had owned    in the days of old,
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .

62.     Then fields unsowed    bear ripened fruit,
All ills grow better,    and Baldr comes back;
Baldr and Hoth dwell    in Hropt’s battle-hall,
And the mighty gods:    would you know yet more?

63.     Then Hönir wins    the prophetic wand,
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
And the sons of the brothers    of Tveggi abide
In Vindheim now:    would you know yet more?

64.     More fair than the sun,    a hall I see,
Roofed with gold,    on Gimle it stands;
There shall the righteous    rulers dwell,
And happiness ever    there shall they have.

65.     There comes on high,    all power to hold,
A mighty lord,    all lands he rules.
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .
.    .    .    .    .        .    .    .    .    .

66.     From below the dragon    dark comes forth,
Nithhogg flying    from Nithafjoll;
The bodies of men on    his wings he bears,
The serpent bright:    but now must I sink.